精疲力尽的探险家们沿途所见的是一片凄凉的景象。有围墙保护的村落,满怀敌意,不可接近;其余的村落,则被糟践得一塌糊涂。探险家们之所以还能够生存下去,全靠命运和机会的恩赐:有时从荒凉的田野里挖得一点薯蓣或别的可食植物的根茎。有时用枪打点野味,有时德·逊伯林钓得一条小鱼。然而捕鱼的机会最少,在他们的旅途上很难碰到河流,他们经常被口渴折磨着,因为路上的水井几乎无一例外地全被填平了。那个非常精细地和考察队作对的凶残的敌人,对他们一点也不放过。
尽管如此,他们并没有灰心丧气,在烈日的烤晒下,拖着艰难的脚步前进。由于疲劳和饥饿在不断增长,他们不得不放慢行进的速度,然而仍然是顽强地、一步一个脚印地向北挺进。不怕疲劳,不怕饥饿,不怕唇焦舌燥。
两个黑人以惊人的顽强意志接受这次考验。由于过惯了艰难困苦的生活,他们似乎比欧洲人更能忍受这种环境的折磨,他们表现出来的忠诚非常令人感动。
“我不太饿。”东加勒把他找到的一点可吃的东西送给玛丽。
玛丽接受了东加勒的馈赠,但是把它转送给了冉娜·巴克斯顿,而后者又把这点东西放到大家公有的储备物里去。
看来,冉娜·巴克斯顿对忍受命运给予的考验比别的人更缺乏毅力,但她所感到悲伤的不是这个。她从来也不指望在这漫长的征途中没有困难,而是在顽强地迎着困难前进。她虽然消瘦了,疲劳了,她的精力却很旺盛,她的头脑里一直在想着预定的目标。但是愈接近目的地,一种忧郁和不安的心情,违背她的意志,愈来愈明显地增长起来。库坡的坟墓将向她说明什么问题呢?她会不会空着手回去呢?
阿美杰·弗罗拉斯所经受的是另外一种不安的心情。关于这一点,他的伙伴们几乎没有想到过。这种心情是在三月十二日产生的。那天,他们穿过一个似乎就在前一天被毁坏的村落。从这一天起,他确信有人在暗地里监视着他们。这些歹人在灌木丛中窥视着,一步一步地跟着逐渐变得弱小的考察队。由于弗罗拉斯经常保持高度警惕,他发现了很多可以证实自己疑点的根据:白天——发现不久前有人露营的痕迹,隐约可闻的枪声,远处马群奔驰的声音;夜晚——发现窃窃私语,细微的脚步声,黑暗中不太清晰的人影子。这一切,他都没有向伙伴们透露过,并且要东加勒也保持沉默,因为他也发觉了这些现象,他们为自己的高度警觉而感到满意。
由于困难重重,考察队不能按期到达目的地。到三月二十三日,他们才走到离库坡不远的一个地方。精疲力尽的旅人们离库坡还有七、八公里。但据东加勒说,乔治·巴克斯顿的坟墓就在两公里外的地方。
这时,弗罗拉斯认为有必要把他所担心的事通知他的伙伴们。于是,他把白天和夜晚的发现讲了一遍,并且表示深信:现在他们的一举一动,那暗中的歹人不可能不知道。
“听我说下去,”弗罗拉斯补充道,“我可以向你们保证:我们的敌人就是和我们打了很多交道的人。我完全可以肯定,这批家伙正好由二十个黑人和三个白人组成。而且,他们之中有一个人和我们那位衣冠楚楚的朋友,即所谓拉库尔中尉,长得一模一样。”
“也可能您是对的,弗罗拉斯。”巴尔萨克承认道,“但这并不会改变我们的处境。”
“我不同意这个说法,”弗罗拉斯反驳道。“我之所以这么长时间没有告诉你们,就是为了不使大伙白白地多一份思想包袱。怎么能说没有关系呢?然而,不管怎样,我们的目的眼看就要达到。这一回,不瞒你们说,我倒想骗他们一次,使这些人不明白我们的意图。”
“这是为什么?”巴尔萨克问道。
“我自己也不知道。”弗罗拉斯说。“我有这么个想法,我以为,这对巴克斯顿小姐是有好处的,在她完成对令兄坟墓的考察工作之前,她此行的目的,最好不要让别人知道。”
“我同意弗罗拉斯的意见。”冉娜·巴克斯顿赞同道,“也可能明天早上这些家伙就要进攻我们,那我们就要遇难了。谁知道呢?走了这么远,来到这个地方,不达到目的,我是不甘心的。弗罗拉斯先生的想法完全正确:我们应当摆脱这伙歹人的包围。可是不幸的是,至今还没有找到办法。”
“没有比这个再简单的了,”弗罗拉斯解释道。“我想,当我们停下来宿营的时候,他们的警觉会放松一点。我们向来的习惯应当使他们放心,傍晚在什么地方停下来,第二天早上他们在这个地方一定可以找到我们。对于这一点,我想他们是不会怀疑的。所以,趁现在天黑,我们应当一个一个地、不声不响地离开这里。要朝一定的方向走,到预定的地点集合。虽然跟踪我们的还不是一支人数众多的部队,但要是直接碰上那个衣冠楚楚的所谓拉库尔中尉,却是个绝大的灾难。”
意见被采纳了。他们约定方向走,目的地是距此一公里外的一片树林。东加勒第一个出发,他后面是冉娜·巴克斯顿,再后是玛丽。其余的欧洲人也一个个地动了身,弗罗拉斯走在最后。
转移进行得很顺利。两小时后,六个欧洲人和两个黑人在树林边缘会合了。为了更好地隐蔽,他们穿过了树林。
又进行了半小时的急行军。这时东加勒突然停了下来,据他说,已经来到巴克斯顿大尉叛乱部队被歼灭的地方。现在夜色很黑,他不能准确地给冉娜·巴克斯顿指出具体地点,只有等待天亮。大家休息了几个小时,只有冉娜一夜没有合眼,未来的一天吉凶如何呢?
还不到六点,大家早已醒来了。东加勒四处观察,大家激动地注视着他。
“那里!”东加勒最后指着一棵孤零零的树喊道。
几分钟之后,大家都到了树下,并且在东加勒指定的地方迅速地刨起上来,尽管那里没有任何坟墓的痕迹。黄土被刀子急剧地刨开,用手捧上来,很快就挖出了一个大坑。
“注意!”新闻记者突然叫起来,“这是骨头……”
激动万分的冉娜·巴克斯顿几乎要跌倒,医生扶住了她。
他们开始小心地清理墓坑。躯干现出来了,或者准确点说,是一副还相当完整的骨架。在手的周围,有几块绣有金色花纹的布,这是尊严的标记。在骨头堆里,找到了一个皮包,因年深月久,已破烂不堪了。打开皮包,里面有一件东西:冉娜给她的哥哥乔治·巴克斯顿的信。
两行热泪从少女的眼里夺眶而出。
“医生,我请求您,”她用发抖的声音说。“您是否可以给我这不幸的哥哥的遗体检验一下?”
“愿为您效劳,巴克斯顿小姐,”医生激动地答道。
他俯身向着墓坑,用法医的各种规程对死者的遗骨进行了详细的检验。检验结束后,他的脸部表情严肃起来,显得很激动。
“本人沙多雷,巴黎大学医学博士。”他庄严地宣布。大家静静地听着。“可以证明下列几点:第一,我所检验过的、巴克斯顿小姐确认为她的兄长乔治·巴克斯顿的遗体的这副骨架,没有枪弹造成的任何伤痕;第二,这副骨架的原在生之人是被刀子杀死的;第三,致命伤是用匕首从背后自上而下刺进去的,穿透了左肩胛骨,刀尖刺到了心脏的上半部;第四,这就是我从卡在骨头中取出来的凶器。”
“用刀杀死的?……”激动万分的冉娜说着,泣不成声。
“是用刀杀死的,我可以肯定。”沙多雷医生重复了一遍。
“而且是从背后!……”
“从背后。”
“这就是说,乔治是无罪的!”冉娜·巴克斯顿叫道,一边大哭起来。
“关于您的哥哥是否有罪的问题,这已经超出了我的知识范围,巴克斯顿小姐。”医生温和地说道,“关于这个问题,我没有勇气像肯定我的检验结果那样来进行判断。但我认为这是相当可能的,您的哥哥确实不是迄今为止人们所想象的那样在战斗中被击毙的,而是从他的背后刺死的,这从我的检验结果完全可以证实。而且,凶手并不是一个正规部队的军人,因为这匕首不是军用武器。”
“谢谢您,医生。”冉娜说道。这时她已稍微镇静了一些。“我这次远行的初步结果已给我带来希望……还有一个请求,医生……是不是请您把检验结果用文字记载下来?其他几位先生是不是请你们当一回证明人?”
大家都表示愿意为冉娜·巴克斯顿小姐效劳。阿美杰·弗罗拉斯写了一份记录,沙多雷医生和所有在场的人都签了字。然后大家把这张记录单和从坟墓里挖出来的凶器交给了冉娜·巴克斯顿。
冉娜接过凶器,打了一个哆嗦。这匕首上面,已蒙上一层很厚的铁锈。很可能,还有血迹。在象牙制的匕首柄上,隐隐约约地可以看到一些字迹。
“先生们,你们看,”冉娜说道,“这象牙柄上曾经刻有凶手的名字。”
“可惜锈蚀得太厉害了!”弗罗拉斯叹口气,“不,等一等,这里有个字母i,这里好像是字母I。”
“这还不解决问题,”巴尔萨克说。
“也可能这已足够找到凶手了。”冉娜·巴克斯顿严肃地说道。
东加勒按照她的吩咐把乔治·巴克斯顿的遗骨重新用黄土掩埋好,然后大家离开那孤独凄凉的坟墓向库坡进发了。但是走不上三、四公里,便不得不停了下来。因为冉娜两腿发软,没有一点力气,得休息一会儿才行。
“太激动了。”医生解释道。
“也是因为太饿了,”弗罗拉斯补充道。“喂,逊伯林老兄,我们总不能把您的外甥女饿死吧。尽管您说她是您的姨妈也好,反正我是不相信的。走,打猎去!”
遗憾的是,这一带野味很少。到傍晚才走了一点运,打到两只鸨鸟和一只沙鸡。这是探险家们很久以来的一顿美餐。这样,当晚赶到库坡的计划只得放弃,他们决定露天度过最后一个夜晚。
由于疲劳过度,而且深信已经甩开了敌人,在这天夜里,他们放松了警戒。这样,他们之中就没有任何一个人发现夜里发生的奇怪现象。东方闪亮了几个微弱的火光,西方立即出现了明亮的火球。虽然在旷野里没有山峰,但那些火球却亮在高处,慢慢地,东方微弱的火光和西方明亮的火球靠拢了,在探险家们睡觉的地方汇成一团。
突然,探险家们被在康康附近听到的那种轰鸣声惊醒。但是,这种轰鸣声比以往任何时候听到的那种声音更近,更震耳欲聋。他们刚刚睁开眼,那探照灯一样的鬼火从四方向他们冲来,距他们不到一百米了。他们正想弄清这是怎么一回事,突然从黑暗中冒出一群人来,顷刻之间把他们打倒在地。
在黑暗中,一个人用法语粗暴地问道:
“都准备好了吗,弟兄们?”
在一阵沉寂之后,又叫起来:
“谁要是敢动一动,我叫他脑袋开花。……好,出发!”

  【第二部】

第一章 布勒克兰特
在尼日尔河左岸,东经二度和北纬十六度交叉的地方,有一个叫做高坎的城市,它被撒哈拉沙漠所包围。这撒哈拉沙漠北起摩洛哥、阿尔及利亚和的黎波里;南到法属赤道非洲;向东伸展到埃及和努比亚;西面濒临大西洋。这是世界上最大的沙漠。高坎周围有两个大绿洲:北面阴叫阿特拉尔,四面的叫阿依尔。从高坎通过沙漠到阿特拉尔有四百公里,到阿依尔有九百公里。但是甚至在最新的地图上,三百六十平方公里这么大的一个地区,却还是一个未曾考察过的地方。本书第一部在叙述议员巴尔萨克考察队经受诸般考验的时候,谁也没有去过这个地方。
关于这个未曾考察过的地方,当时在尼日尔河沿岸的居民中有各种各样奇怪的传说。据当地土人说,有时在他们那干燥的荒原上空飞过一群长着火眼的大黑鸟;有时从那个神秘的地方出现一群骑着火马的魔鬼;那些神奇的骑马者风驰电掣地从这个材奔向那个村,毁坏了路上的一切,把男人、女人、孩子捉住,放到马鞍上,又重新消失在荒凉的沙漠里。被捉走的人再也没有回来过。
来无影,去无踪,烧杀抢掠、肆意破坏与制造死亡的这些可怕人到底是谁呢?没有人敢去打听。对于这些被当地人赋予超自然的力量,称作“发怒的天神”的魔鬼,准敢去跟踪呢?
但是,如果有一位不怕死的人,敢于进入沙漠深处,走上二百六十公里路,到达东经一度四十分,北纬十五度五十分的地方,他会发现一个不管是地理学家、科学考察工作者、还是旅行家都未曾见到过的城市!
是的,这是一个名副其实的城市,虽然这里的居民总数除去小孩外只有七千八百零八人。
要是我们假设的这位勇士向城里的一位居民打听这城市的名称,后者可能用英国回答说“布勒克兰特①!”但也有可能用意大利语、葡萄牙语、西班牙语或巴姆巴语回答的。然而,不管用哪一种语言,这个名称的意思都是:“黑国!”
①布勒克兰特——英语:Blackland,意为“黑色的国家”。
在这个居民操多种语言的神秘的国度里,当巴尔萨克探险队在库坡遇难时,除了六千七百七十八名男女黑人外,还有一千零三十个来自世界各地的白种人。这些人的大多数是从监狱里逃跑出来准备铤而走险的亡命之徒。因为这里的统治者主要是英国人,所以英语比其他几种语言更为通用。国王的命令和官方报纸《布勒克兰特的雷声》,都是用英语出版的。
我们来看看从这家报纸上摘录下来的一些片断,倒是很有趣味的:
昨天,若恩·提尤绞死了黑人科洛莫戈,因为后者在早餐后忘记递烟斗给他。
明晚六点,十名“快乐的小伙子”将驾驶十架飞行器,由赫拉·别尔特上校指挥,飞往库鲁苏和彼奇。这两个我们已有三年未去光顾的村子将被夷为平地。他们将在同一天晚上返航。
前已报导,由一个叫做巴尔萨克的议员率领的法国考察队马上要从科纳克里出发了。据料,这个考察队经过锡卡索和瓦加杜古到尼日尔河岸去。我们已经采取了预防措施。二十名“黑色卫士”和两名“快乐的小伙子”已奉命出发了。众所周知的殖民军逃兵爱德华·鲁弗斯大尉将化名拉库尔,扮演一个法国中尉的角色。他非常熟悉这个军队的情况,将用这样或那样的手段阻挡巴尔萨克。毫无疑问,考察队是到不了尼日尔河的。
昨天,在花园桥上,经过一场争吵之后,爱里·乌里斯顾问感到有必要给“快乐的小伙子”康斯坦丁·白兰特的头中灌点铅弹,便这样做了。后者从桥上倒下,跌进红河里。由于刚刚灌铅的脑袋非常沉重,他很快就沉没了。为了填补他的缺位,立即举行了应征选拔赛。优胜而被取录者,名叫吉尔曼·赫里。他的资历是被英国、法国和德国的法庭共判刑十七次,总刑期为六十四年,其中二十九年坐监牢,三十五年服苦役。这样,吉尔曼·赫里就从“民政军团”的一员提升为“快乐的小伙子”。让我们向他表示良好的祝愿。
我们的读者无疑已经发现,不管是若恩·提尤也好,赫拉·别尔特也好,爱德华·鲁弗斯也好,爱里·乌里斯也好,康斯坦丁·白兰特也好,还是吉尔曼·赫里也好,都是两个名字的合成体。原来,所有的人一来到布勒克兰特,就被授予新的名字。至于他姓什么,除了国王之外,谁也不知底细。
除去城里的特权阶层(关于这部分人下文还有交代)之外,白人中唯一有姓氏的就是国王本人。然而这姓氏却是个凶险的浑号。他叫盖里·基列尔①。它的本意是“制造死亡的盖里”或“刽子手盖里”。
①基列尔——英语:killer。意为杀人者,凶手。
大约在巴尔萨克考察队遇难前十年,盖里·基列尔和几个同伙不知来自何方,却突然在这个荒凉的沙漠里冒了出来。他在搭好帐篷之后,指着这块土地说:“这里将要出现一座城市。”于是,布勒克兰特就奇迹般地在沙漠里出现了。
这是一座奇怪的城市。它坐落在达发沙杰达河右岸的平原上。那条河,根据盖里·基列尔的意志把它注满流水之前,是完全干涸的。城市建成整齐的半圆形。从西北往东南走向(与河岸平行)长一千二百米,从东北往西南宽六百米,面积有五十六公顷。全市被划分为三个大小不等的街区,都用高十米,墙基厚十米的城墙围起来。
盖里·基列尔把这条河取名为“红河”。第一街区紧靠着河岸,宽二百五十米。沿河有一条近百米宽的林荫大道,使这一区显得特别宽广。这里住着布勒克兰特城的贵族阶级,这些贵族阶级被幽默地称为“快乐的小伙子”。
在这座城市刚刚建成时,盖里·基列尔的同伙,除了少数几个被授予较高职务外,其余的人组成了“快乐的小伙子”基干队伍。以后,在核心成员的周围逐渐聚集了一伙盖里·基列尔招募来的强盗。给这伙强盗许的愿是无限制地满足他们的各种犯罪欲望,使他们的本能不受约束地发泄出来。于是,“快乐的小伙子”的人数很快地达到了五百五十六名。不过当局规定:这个人数再也不能超过了。
“快乐的小伙子”们的职责是多种多样的。他们按照军队的建制编队,充当布勒克兰特的正规军,由一个上校、五个大尉、十个中尉和五个军士指挥他们作战的内容包括洗劫周围贫困的村落,将其未掳走为奴的居民杀死。“快乐的小伙子”还担任警察,管理奴隶。盲目地执行国王一切命令的皇宫警卫队,也是从“快乐的小伙子”中挑选出来的。
距市中心最远的第三街区,呈半圆形,紧靠郊外,在外城墙和囚禁奴隶的第二街区之间。
这第三街区住着还没有进入贵族阶级的白种人。他们组成所谓“民政军团”。由于“快乐的小伙子”们的凶残本性经常导致互相杀戮,在位置上也经常发生空缺,而“民政军团”的成员正好是他们的后备军。又因为只有“快乐的小伙子”才能得到官方的给养,所以为了维持生活,“民政军团”的成员大都经营商业,他们的住地成了布勒克兰特的商业区。“快乐的小伙子”们可以在这里买到任何一种商品。商人们从国王那里批发货物,货物的来源靠抢劫,或者——如果是欧洲产品的话——靠只有最亲近国王的人才知道的各种手段。
在布勒克兰特进入本故事的这个时候。第三街区共有居民二百八十六名,其中四十五名是女人。
位于第一街区和第三街区之间的,是奴隶居住的第二街区。当时共有奴隶六千七百七十八名。其中男奴四千一百九十六名,女奴二千五百八十二名。
每天早晨,这个地狱的城墙四门洞开。一群群的黑人,在佩着棍棒和手枪的“快乐的小伙子”们的监督下,从门洞里走出来,到田间去耕作。晚上,又在他们的监督下回到这地狱里来,四个门洞一直关闭到第二天早晨。
这些可怜的奴隶因为经不起劳累和监工的毒打,经常大批死亡。当局立即用对外袭击的办法掳来了新的奴隶,填补空缺。
然而,河右岸这些街区并不是布勒克兰特的全部。在红河左边那陡峻的岸上,一条一千二百米长的城墙沿河蜿蜒起伏。城的这一部分呈长方形,宽约三百米。一条与河流垂直的高墙把它分成两半。位于山岗西北坡的那一部分,有一个名叫“要塞花园”的公园,一条横跨红河的“花园桥”把这个公园和“快乐的小伙子”与“民政军团”的住宅区连接起来,位于山顶那一部分是这个城市的生命中枢。
在靠北的那一角,与“要塞花园”毗连的地方,高高地矗立着一幢被梯形围墙包围起来的宽大的四方形建筑物,它的东北方向的正面对着红河,那堵墙从河面算起有三十米高。这幢建筑物被叫做皇宫,里面往着盖里·基列尔本人和他的十个被任命力“顾问”的老伙伴。这是些奇怪的顾问——他们的首要任务是险查那不可接近的、几乎看不见的专制统治行的命令和武断的判决是否被执行。
河上还有另外一座在夜晚用铁栅拦断的“宫桥”,是专供盖里·基列尔到河右岸去的。
与皇宫相连的是两座营房:一座住着十二个当佣人的奴隶和五十个被称为“黑色卫士”的凶残的黑人;另一座是供四十名白种人住的。这些白种人被任命驾驶四十架在布勒克兰特叫做“流星”的飞行器。
这些飞行器真是个天才的发明,它可以甲每小时四百公里的速度连续飞行五千公里。布勒克兰特的空中强盗之所以能四处骚扰,就是因为有这种高速的飞行器。他们可以在犯罪之后立即逃之夭夭。就某种意义说,盖里·基列尔的专制统治的基础也就建筑在这上面。
确实,盖里·基列尔用恐怖手段统治着这个人所下知的、首都设在布勒克兰特的王国。他的整个权力也是靠恐怖手段来建立和维持的。这个专制君主也预见到他的白色的和黑色的臣民起来造反的可能性,宫殿高耸于全城之上,所有的住宅区、营房和公园,都在炮火威胁之下。任何动乱部可能引起大规模的屠杀,造反者是逃不出他的魔掌的。那浩瀚的沙漠是不能越逾的障碍。读者很快就会看到,如果陷入了这个虎穴,是没有希望逃出来的。
布勒克兰特市容整洁,设备齐全。在“快乐的小伙子”或“民政军团”庄宅区,家家都有电话。每一栋房子,甚至是奴隶住的土房,都有自来水和电灯。
这个十年前在沙漠中冒出来的城市郊外的变化更神奇了。现在,茫茫的沙漠,已经退到距城墙几公里之外的地方去了。在布勒克兰特的周围,沙漠已被农田所代替,那上面的非洲和欧洲作物一年比一年长得更好。
这些都是盖里·基列尔通过犯罪行为所进行的创造。但这个创造是如何实现的呢?他怎么能把那干旱的不毛之地变成肥田沃土呢?人和动物的生存,土地的提供收成,都是不能缺水的。而这个地区从前常常是数年不见一滴雨,盖里·基列尔从哪里搞来水呢?莫非他法力无边?
不,盖里·基列尔并没有什么超自然的威力。如果光靠他自己的力量,他是不能创造这些奇迹的。盖里·基列尔并不是单枪匹马,刚才提到的宫殿、营房和飞行器库,只是布勒克兰特左岸建筑物的一小部分。在那宽阔的空地上,还有许多房屋,构成一个隶属于布勒克兰特的小城市。它的房屋、庭院和花园占地有整整九公顷,这就是和皇宫相对的那座工厂。
工厂是自治的,不隶属于市的管辖。国王供给它原料,尊重它,甚至还有点惧怕它,尽管这一点连他自己也不承认。
城市建设的规划是盖里·基列尔拟订的。但建设这个城市却全靠工厂。是工厂向他提供各种最新的设备和武器,布勒克兰特的许多非凡的发明创造比欧洲的先进技术还要早好几年。
工厂有它的头脑和躯干。头脑是它的经理,躯干是一百多名各种国籍的工人,其中大部分是英国人和法国人。工人们所得的报酬相当于一个部长的工资,但他们得严格遵守布勒克兰特的苛刻的规章制度。
这里有各类工种的工人,但大部分是装配工。他们之中有一部分人已结了婚。我们的故事所叙述的这个时候,工厂里共有二十七个女人和一些小孩。