“不是,我的意思是……姓名,你们全都用的片假名,总觉得哪里不对劲……就是这样。”
尤金越说我越迷糊。顺便补充一下,方才举例的“伦敦”、“牛津”等先人的名字虽然是写作汉字,但随着国家开放、文明的发展,现在一般都是以“名字-姓氏”的顺序,用片假名来书写。
“那么,你那位恋人的名字是怎么写的?来,就在这里写出来看看。”
我带着一丝坏心眼,把纸笔塞给了尤金。它们虽是侦探必需品,但却不太有机会出场。尤金不知为何有些磨蹭。
“嗯,她的名字是羽鸟惠麻⑧——你看,汉字是这样写的,连姓氏的读音都跟你很像。在我的概念里,总觉得爱玛•哈特里像是外国人的名字,写成这样——Emma Hartley。”
这是我第一次看到自己的名字被写成汉字,盯着“羽鸟惠麻”猛看。
“诶嘿,那么我父亲——猛虎•哈特里呢?”
“羽鸟大河⑨——英语名应该就叫作Tiger。”
尤金手握钢笔答道。
“总觉得很帅呀,那莎莉,莎莉•法尼荷呢?这个有点难了吧?”
“其实,那个世界的‘爱玛’也有一个这样的朋友,叫作‘埴保沙里⑩’——”
那个“莎莉”也已经去世了吗?我瞬间想到了这个问题。也许是察觉到我的心情,尤金急忙运笔说道:
“如果是外国人的名字,就是Sally Ferneyhough吧。她的父亲雷恩先生是Lean——不,是‘莲’⑪。在这艘船上很照顾我的路易大叔在我心里大概是Luigi这样的发音,配上汉字是‘垒二’。接着还有奇奇纳博士,不是Kitchener,而是‘吉名’这样的汉字。”
这时,我总算是明白他想表达的事了。
——按这个节奏,跟Ben Crouch这个外国人名相似的本•克劳奇记者写作“仓内勉”⑫,会被理解为姓Dyas的戴亚斯警部是“大安”,吉恩•莫洛伊教授叫作“诸井甚”而非Jean Molloy,雨果•西蒙博士是“西门佑吾”,不叫Ugo Simon。
乔治•马克西拉先生,不是George McHiller,而是“幕平让治”。马蒂亚斯•托利马工学学士不是Matias Trimmer,而是“鸟间待康”。还有,马尔巴拉教授在报纸广告里被简称为‘O教授’,但并不是Marlborough,而是“丸原”……这些大概也都是双胞胎地球才有的笑点。
唯一不太明白的是那位名侦探——巴尔萨克•穆里埃的名字。对此,尤金似乎也觉得很难对上谁。不过他说若是把“巴尔”看作“春”,再去匹配其他读音,记得日本以前倒是有个侦探的名字还算接近……但唯一可以肯定的是那位侦探并不是穆里埃先生那般英俊潇洒的绅士。
“森、江、春、策”⑬——我对着这组没什么特殊涵义的文字看了一会,随后非常突然地问道:
“还有,你呢?”
尤金正欲开口,便先动笔写下Eugene,又随即写下两个汉字,它们好像具有不可思议的吸引力。
“我叫作雄人⑭,你呢?”
他直视着我,问道。
“我叫作爱玛,爱玛•哈特里。”
我清晰地回答。我坚信自己绝不是羽鸟惠麻,而且也该把这个想法明确地传达给了对方。
突然,我感到有一只温暖的手覆上了我的手,然后,肩膀和肩膀相互触碰,接着……
我抬头,望见猎户座的三颗明星正在满天的星斗中闪耀生辉。雄人也在望着这些将夜空装点得美不胜收的星辰吧,我一下子冒出了这种想法。正在这时,尤金小声说着:
“在这里,猎户座是夏天的星座呀。”
我一瞬间没能领会他话里的意思,不过还是很在意他的语气,便问向他:
“对了,对称地球是在黄道十二宫的另一侧,地轴的倾斜方向也和我们相反呀。但为什么突然说这个?”
“不……就是觉得包括这些在内,我一定要适应起来。”
“是吗?”
不知为何,我似乎不想再追问下去,只是两个人一起眺望着星空。
因为这个缘故,我下意识变得有些呆呆的,都没有注意到背后有一个小小的人影在不知不觉地逼近,更别提来者已经是怒火熊熊,就差一声嘶吼了……
被不得了的气势所迫,我回头一看,来人的背后还有以穆里埃先生为首的一排人,包括我的父亲猛虎船长、奇奇纳博士、戴亚斯警部、路易大叔等等,所有人都一脸惊讶,或微笑,或苦笑。
而其中只有一个人,明显带着不同于他人的情绪,整张脸都涨得通红——是莎莉•法尼荷。她的嗓门直接传到了地平线。
“爱玛!爱玛•哈特里!你在这种地方干什么?啊!真是的!真是的!你!你们!”
“生气包莎莉”的吼声只有今夜是令人喜悦的,要说理由,当然是因为它强而有力地证明了我是爱玛•哈特里,而不是除我以外的任何人。而这一点,一定清楚无误地传达给了尤金/雄人……
译者注
① “鸭子步”是一种行走步法,双腿蹲下,一只腿由侧面展开,迅速滑到正前方,然后另外一只腿由后方滑到正前方一直重复,有很好的锻炼效果,也能应用在实战中。
② “尼亚加拉瀑布”(Niagara Falls)位于加拿大安大略省和美国纽约州的交界处,瀑布源头为尼亚加拉河,主瀑布位于加拿大境内,亦是该瀑布的最佳观赏地;而这位“同行前辈”是柯南•道尔笔下的名侦探夏洛克•福尔摩斯,“一个逻辑学家能凭一滴水推测出大西洋或尼亚加拉瀑布的存在”是他的名言,比喻的是要懂得见微知著,善于联想和推理。
③ “流体”是能流动的物质,受任何微小剪切力的作用都会连续变形,是液体和气体的总称。
④ “风扇”相当于我们一般说的电扇,但由于主人公等人所在的世界没有电,因此避免称之为“电扇”。
⑤ “家蒸产品”相当于我们的“家电产品”,是作者为了符合本书背景而造的词汇。
⑥ “condenser”可以指两种装置,读音相同,但功能与适用范围不同。在蒸汽设备上使用时,译作“冷凝器”,在用于蓄电时则译作“电容器”。
⑦ “平假名、片假名和汉字”都是现代日语的组成部分,平假名和片假名是日语中表示读音的文字,其中平假名大多从中国的草书演化而来,片假名则多用于标注英语等外来词的读音,汉字曾由我国传至日本,也随着时间的流逝而逐渐演化出了日本的读音,与汉字本身的读音有所不同。此作品中人物姓名基本都以片假名书写,会给人主观上造成他们都不是日本人的印象。
⑧ “羽鸟惠麻”读作hatori ema,“爱玛”的全名读作ema hatori。发音基本一样。
⑨ “羽鸟大河”读作hatori taiga,爱玛父亲的全名读作taiga hatori,发音基本一样。
⑩ “埴保沙里”读作haniho sari,“莎莉”的全名读作sari faniho,发音基本一样。
⑪ “莲”读作ren,莎莉父亲的名字读作“ren”,“垒二”读作ruiji,“路易”读作ruiji,“吉名”读作kichina,“奇奇纳”读作kicchina。
⑫ “仓内勉”读作kurauchi ben,“本•克劳奇”读作ben kurauchi;“大安”读作daiyasu,“戴亚斯”读作daiasu;“诸井甚”读作moroijin,“吉恩•莫洛伊”读作jinmoroi;“西门佑吾”读作saimon yugo,“雨果•西蒙”读作“ugo saimon”;“幕平让治”读作“makuhira joji”,“乔治•马克西拉”读作joji makkuhira;“鸟间待康”读作torima machiyasu,“马蒂亚斯•托利马”读作machiasu torima;“O”读作“maru”,“丸原”读作marubara,“马尔巴拉”读作marubara。以上的英文名字与罗马音名字的发音基本一样。
⑬ “森江春策”读作morie harusaku,“巴尔萨克•穆里埃”读作baruzakku,murie,发音相近。“森江春策”是本书作者芦边拓笔下的名侦探,外貌平平无奇、气质朴素,不像本作的“穆里埃先生”是美男子。
⑭ “雄人”与“尤金”发音基本一样。
后记——献给考据爱好者们的笔记
蒸汽朋克!①发明与发现接连不断地涌现,科学领域尚充满着光明与奇思,地球上仍残留着未知的领域,而且还经常能够幻想到那个神秘文明和恐龙横行的失落世界——这就是蒸汽设定的黄金时代。将其再做进一步改编,填满了也许并未实际存在但又很符合当时环境的小装置和机械,尽力打造出的充满活力而又波澜壮阔的故事。
喂喂,不是这样的哦,所谓“蒸汽朋克”其实是对二十世纪八十年代SF②新潮流——“赛博朋克”③进行戏仿的小玩笑,代表作有威廉•吉布森和布鲁斯•斯特林所著的《差分机》④,它的内容就与你所说的相去甚远,于是干脆无视那些“原本是如何如何”的声音整体去看。不知何时,蒸汽朋克已经从原有的小说、游戏、影像作品等发展、扩散到了时尚、饰物的领域。
《差分机》正如它的别名——“想象力疯狂卓绝的维多利亚时代幻想剧”所示一般,作为故事舞台与基础背景的世界观,其自身就散发着魅力,当时似乎正值“传奇故事”这一体裁的黄金时期。夏洛克•福尔摩斯、艾伦•夸特梅因⑤、鲁道夫·拉森狄尔⑥,甚至连德古拉伯爵⑦都“存活”在那个年代。
而且最重要的是,那时还有大家熟悉的潜水艇“鹦鹉螺号”上的尼摩船长⑧、驾驶“信天翁号”的“征服者”罗比尔、用八十天环游地球一周的菲利斯•福克先生,把人当成炮弹射向月球的“大炮俱乐部”等儒勒•凡尔纳笔下的主人公们。尽管活跃在凡尔纳作品中的还有神秘的能源——“电”,然而他所想见的未来景象,搞不好就是发展出蒸汽朋克世界的前进轨道。
◇
本书《蒸汽歌剧》是我——芦边拓首次挑战“蒸汽朋克”题材,亦是曾经的SF少年出于对“早川SF系列”中,人称“金背”丛书的偏爱而向其报恩之作。
同时,我所写的作品中也有本格推理部分,那么就该起名叫“蒸汽朋克推理”故事——这样的话,它会成为怎样的故事呢?书中的少女爱玛•哈特里是宇航蒸汽飞船兼空中飞船船长的女儿,就读于技术学校,为人充满活力、好奇心旺盛。若各位能够喜爱并享受她和同伴们的冒险,那将是我的荣幸。
仔细想来,“蒸汽朋克”这个词汇诞生之前,按说属于这个词义范畴的故事便已经在传播。如果撇开“蒸汽设备”这一限制,比如说《疯狂大赛车》⑨(一九六五年)、《飞天万能车》(一九六八年)、《权贵幻觉》(一九七五年)这些从十九世纪开始到二十世纪初期间登上舞台的喜剧电影里就有珍奇精妙的机关设备大举出场,令人喜闻乐见。而凡尔纳原作的《海底两万里》(一九五四年)、《毁灭性的发明》(一九五八年)、《地心游记》(一九五九年)、《大地之王》(一九六一年)、《气球上的五星期》(一九六二年)、《月球旅行》(一九六七年,但在日本仅于电视上播出过,未上院线)等电影作品亦把源自作者梦想的发明们以更夸张厉害的形式予以视觉化。
这多么有趣呀!甚至在那部著名的歌舞片《窈窕淑女》⑩中,我所关注的还是语言学学者希金斯教授所使用的留声机及发音矫正装置等等。
唐泽俊一⑪先生原作,唐泽直树作画的日本本土蒸汽朋克伟大杰作《蒸汽王》(于一九九六年由“竹书房”⑫出版。此外,《唐泽商业协会的书迷典藏》中还收录了其他版本)恐怕就是从那些作品中获得了与之相通的体验后创作出来的吧。其故事的舞台不在维多利亚时代的伦敦,而是转移到了明治时期⑬文明开化后的日本。而这部激烈的大作为大家准备了笑气铁塔、魂魄圆盘、大飞行船——蒸汽式凤凰号等道具,还有蒸汽王——田宫神风儿的活跃,我确信它在概念先行但未经实践的蒸汽朋克领域中亦属顶级杰作,并且暗中对它燃起了竞争意识。
本书就是基于此而构思并获得出版机会的一部作品。如果说,西部故事⑭就是马背上的歌剧,在宇宙舞台上展开的动作片就是太空歌剧,那么到我这部自然就该叫“蒸汽歌剧”了。
啊,有人会说比起以上的解说,就不能找更加简单易懂一点的例子来做类比吗?说得也是……嗯,直白点讲,那就是宫崎骏⑮导演的《天空之城》的推理版。本书充斥着不可能犯罪与密室诡计,兼具“本格推理精神”和“SF之魂”——就让我在此夸大其词一番吧!
◇
玩笑就开到这里。我观赏过上述所举故事,并逐渐在脑中酝酿了一个世界(我记得原本的设定是我在大学时期做的,但当时完全没有想过要把它弄成一个推理故事),虽然有了将其写成作品的机会,但我必须要把让我受到冲击的两部作品写出来。(算上方才提过的《蒸汽王》那就是三部)
其一是加勒特•P.塞维斯⑯所著的《爱迪生征服火星》(一八九八年,未翻译出版,只有网络上的维基文库中有人正在翻译),在已故的野田昌宏⑰先生的名作《SF英雄群像》或《SF考古馆》中有介绍。它是作为H.G.威尔斯⑱所著的《星际战争》的续作而被创作出来的。如书名所写,爱迪生集结了上百艘自己发明的电气宇宙飞船,把分解光线炮集中起来抢先攻打了妄图再次侵略地球的火星——在这个故事中,除了爱迪生,还出现了开尔文和伦琴两位真实存在的科学家的大名。
《爱迪生征服火星》的前半本中最精彩的部分是全世界的元首们在纽约集合参与国际会议(并非只有欧洲列强参与,以明治天皇为首的亚洲势力也崛起了),野田大元帅的雄辩以及正确的归纳让人在读到这里时倍觉有趣,心头雀跃,忍不住继续往下读。
话虽如此,这本书现在也不是那么容易就能搞到手的,弄到了也不太容易读透,我便放弃了鼓动友人来帮忙的念头。这下子,“既然没法读,那我就自己写吧”的想法便产生了,于是就在这部《蒸汽歌剧》中,“列国代表大会”也同样是剧情的最高潮,十分精彩炫目。
另一部作品是我的旧识——小松左京⑲先生所著的中篇故事《线》。这部作品要聊起来就会降低阅读的乐趣,所以暂且不多说。但其中也构筑了一个既繁盛又闷热的世界(不管怎么说都只有蒸汽嘛),并用充满江户风情的描写支撑故事,而本书《蒸汽歌剧》也致敬了这部中篇作品,其中一项便是我的女主人公爱玛的行动对应了小松老师所描绘的小镇姑娘阿线。有兴趣的各位,还请来一探究竟。
◇
话说回来,本书《蒸汽歌剧》与之前提及的同行或前辈们的作品之间存在一个决定性的不同之处,也因此使得我在执笔过程中苦不停歇。
这个“不同之处”便是取代了电和内燃机的“发达的蒸汽设备及以太科学”的背景设定。首先第一要务还是解谜。可以说是出于本格推理的宿命吗?还是说作者的责任?难得有这么自由而愉快的舞台,我深入地思考着不能冒犯它。
基于这种想法,就算我写的是倾心已久的宇宙战斗或者太空歌剧,是否也会是同样的结果呢。尽管有些担心,不过反过来说,我将“蒸汽朋克写成本格推理”这一点贯彻到底了,所以最后的成果还是由读者们来判断吧。
在我写下如此奇怪的SF推理,或说是推理风格的SF作品之时。东京创元社编辑部的F小姐——古市怜子女士能够理解它,认为它还不赖,而且还在我做出“从爱玛的第一人称开始叙说故事”的决定后与我进行商谈(是在二零一零年的日本SF大会⑳上),我要对她继《绮想宫杀人事件》之后再次为我忙碌,向我提供助力而表示感谢。还有藤原女士,当本作在《Mysteries!》㉑上连载时,她给每一话的爱玛、尤金、莎莉他们都画上了可爱的肖像,还围绕着对异世界相关描写恰如其分地绘制插画,这次更是提供了漂亮的封面设计画,我也要借此机会向她表示深深的感谢。
然后,作为每次都会造出“连环推理”“逆本格推理小说”“浪漫冒险推理”等含义不明的分类的作者,这次搞出所谓的“蒸汽朋克推理”又会让推理与SF两类题材的书迷们都扭过头去不予理睬。然而面对这样的作品仍不吝购买的读者们,我也向你们致以衷心的谢意——愿蒸汽的力量与以太的荣耀和你们同在!
二〇一二年七月
芦边拓
文库版修订补记
其实我的作品全都是随心而写的,即使如此,本书《蒸汽歌剧》也是其中少数让我产生“可算是让我写了呀”的作品。
在愉快的连载期间,唯一令我挂心的就是来自SF和推理两个圈子的批评,不过这份不安最终也算是杞人忧天了。事实上,最早给予我评价的正是SF圈——这对于将此次专栏连载视作自身原点的我而言,是件很高兴的事了。
有幸在《本格推理BEST10(2013)》中位列第九,《这本SF好想读(2013)》的“2012年SF杂志读者投选最佳SF作品”栏目中入选前七,让我也颇为惊讶。虽然是蒸汽朋克推理的小众,而且又是充满作者个人兴趣的作品,但从实际反响来看,它也拥有普适性。现今还能够用这样崭新的形式传达自己的想法实在让人开心。
与初次刊载时相同,此次同样受到了责任编辑古市怜子女士和插画家藤原女士的关照。借此机会,我要向二位再次表示感谢。还有,要向各位读者们传达的是,请多多关照爱玛、尤金、莎莉他们,并尽情享受我所深爱的蒸汽与以太的乌托邦世界!
译者注
① “蒸汽朋克”(Steam Punk)是由“蒸汽”(steam)和“朋克”(punk)构成的合成词,其中“蒸汽”代表以蒸汽机作为动力的大型机械,蒸汽朋克的作品往往依靠某种假设的新技术,如通过新能源、新机械、新材料、新交通工具等方式,展现一个平行于19世纪西方世界的架空世界观,努力营造它的虚构和怀旧等特点,并且至今仍有其受众群体。此外它也成为了一种审美流派,在艺术、时尚、设计等领域散发魅力。
② “SF”即“科学幻想小说”“科幻小说”(Science Fiction,简称“Sci-Fi”或“SF”)。“早川SF系列”是日本出版公司“早川书房”于1957年12月—1974年11月期间推出的共计318册的SF小说系列丛书,对SF小说在日本的普及起到了至关重要的作用。其中“金背”是指书脊为金色的一系列,另外还有“银背”丛书,同理,是书脊被印刷成银色的部分系列丛书。“金背”和“银背”的称呼其实都是读者们对相应丛书的爱称。
③ “赛博朋克”(Cyber Punk)是由“赛博”(cyber)和“朋克”(punk)构成的合成词,又称数字朋克、赛伯朋克等,是科幻作品的一个分支,以计算机或信息技术为主题,常有社会秩序受破坏的情节;而现在赛博朋克的情节通常围绕黑客、人工智能及大型企业之间的矛盾而展开,背景设在不远的将来的一个反乌托邦地球,而不是早期赛博朋克的外太空。
④ “《差分机》”(TheDifferenceEngine)是1991年由美国作家威廉•吉布森(William Gibson)和美国作家布鲁斯•斯特林(Bruce Sterling)为纪念英国数学家巴贝奇及其所设计的差分机所著的小说。巴贝奇在1819年设计“差分机”,并于1822年制造出可动模型。它能提高乘法速度和改进对数表等数字表的精确度,为现代计算机设计思想的发展奠定基础。
⑤ “艾伦•夸特梅因”(Allan Quatermain)是英国小说家亨利•赖德•哈格德(H.Rider Haggard)的幻想冒险小说系列主人公,同名小说于1887年出版,也是其名作《所罗门王的宝藏》(KingSolomon’sMines)的续作。
⑥ “鲁道夫·拉森狄尔”(Rudolf Rassendyll)是英国小说家安东尼•霍普(Anthony Hope)笔下的一位英国探险家,登场于《曾达的囚徒》(The PrisonerofZenda)。作者原为律师,后被封爵,他也是另一位著名作家、《柳林风声》(The Wind in the Willows)的作者肯尼斯•格雷厄姆(Kenneth Grahame)的表兄。
⑦ “德古拉伯爵”(Dracula),也有译作“德拉库拉”“卓库勒”等,是出自英国(现爱尔兰)的小说家布拉姆•斯托克(Bram Stoker)的作品《德古拉》(Dracula)中的著名吸血鬼。原型取自于欧洲历史上著名人物、古代罗马尼亚名将(后被封为大公)的弗拉德三世采佩什(Vlad al III),相传他用残忍的穿刺手段处死了上千名奥斯曼帝国的土耳其人战俘,故得名“采佩什”(罗马尼亚语“穿刺”),又名“穿刺大公”。
⑧ “鹦鹉螺号的尼摩船长”出自《海底两万里》(TwentyThousand LeaguesUnderTheSea)和《神秘岛》(TheMysteriousIsland)[这两部作品再加上《格兰特船长的儿女》(InSearchoftheCastaways)一起被称为“凡尔纳三部曲”];“信天翁号的罗比尔”出自《征服者罗比尔》(Roburthe Conqueror)和《世界主宰者》(TheMasteroftheWorld);“八十天环游地球的菲利斯•福克先生”出自《八十天环游地球》(AroundtheWorldIn 80Days);“大炮俱乐部”出自《从地球到月球》(FromtheEarthtothe Moon)、《环绕月球》(AroundtheMoon),都是科幻之父巨匠凡尔纳的作品。
⑨ “《疯狂大赛车》”(TheGreatRace)、“《飞天万能车》”(Chitty ChittyBangBang)、“《权贵幻觉》”(RoyalFlash)都是有名的喜剧电影;电影《毁灭性的发明》(ADeadlyInvention)原作是凡尔纳小说《迎着三色旗》(Face au drapeau),其中“毁灭性的发明”影射的便是原子武器;电影《地心游记》(JourneytoTheCenterofEarth)原作是凡尔纳同名小说;电影《大地之王》(MasteroftheWorld)原作是凡尔纳小说《征服者罗比尔》和《世界主宰者》;电影《气球上的五星期》(FiveWeeksinaBalloon)原作是凡尔纳小说《气球上的五星期》,也是其第一部 长篇小说;电影《月球旅行》(ThoseFantasticFlyingFools,又名JulesVerne'sRockettotheMoon)原作是凡尔纳小说《从地球到月球》。
⑩ “《窈窕淑女》”(My Fair Lady)是华纳兄弟影业于1964年出品的歌舞片,由乔治•库克(George Cukor)执导,奥黛丽•赫本(Audrey Hepburn)、雷克斯•哈里森(Rex Harrison)、杰瑞米•布雷特(Jeremy Brett)等主演。该片改编自萧伯纳的戏剧剧作《卖花女》(Pygmalion),讲述下层阶级的卖花女被中产阶层语言学教授改造成优雅贵妇人的故事。值得一提的是,在《窈窕淑女》中还只是一名英俊青年的杰瑞米•布雷特在后来的演艺生涯中饰演了“福尔摩斯”,该版本亦堪称史上最为经典的福尔摩斯。
⑪ “唐泽俊一”(1958年5月22日出生)是日本灵异事物评论家、专栏作家、广播主持人,活跃在电视与广播节目中,有一档名为《杂学之泉》的电视节目,以特殊的切入点、传播冷门小知识来获得支持率。执笔范围包括古书、漫画,覆盖面相当之广;“唐泽直树”(1961年10月21日出生)是日本漫画家、同人作家,唐泽俊一的弟弟,两人曾共用“唐泽商业协会”的名义合著出书,漫画《蒸汽王》便是其中之一。
⑫ “竹书房”是日本有名的出版公司,创办于1972年3月。以创刊《近代麻将》闻名亚洲,以影视动漫策划、制作、发行以及书籍漫画出版等为主业,同时运营博物馆,还在日本与世界孔子协会共同举办过“孔子文化奖”。
⑬ “明治时期”是1868年日本明治天皇即位,将年号改为“明治”并将“江户”改名为“东京”起,一直到1912年明治天皇驾崩为止的四十五年间。在这一时期,日本接受了西方文明而发生了巨变,于上改变国家体制、启蒙自由思想、建立社会制度,于下大幅改变人民的生活习惯,因此明治时代可以说是日本全盘西化、迈向近现代国家的一个过程,但同时也保留日本和风,出现了“和洋折中”的生活风格。
⑭ “西部故事”指以美国开发西部地区为题材的故事,大量涉及马、牛仔、持枪格斗等元素,西部文学至今约有二百年历史,而著名的“西部片”也是在20世纪初开始流行,多取材自西部文学与民间传说。
⑮ “宫崎骏”(1941年1月5日出生)是日本著名动画导演、编剧作家等,与好友及伙伴共同创立“吉卜力工作室”,代表作有《千与千寻》《天空之城》《风之谷》《幽灵公主》《龙猫》《萤火虫之墓》《哈尔的移动城堡》《悬崖上的金鱼公主》《魔女宅急便》《红猪》等,也深为我国观众所熟悉与喜爱;“《天空之城》”是宫崎骏任导演、吉卜力工作室制作的动画电影,1986年在日本上映,该片讲述的是主人公少女希达和少年巴鲁以及海盗、军队、穆斯卡等寻找天空之城“拉普达”的历险记。同时,电影主题曲《伴随着你》由宫崎骏好友、著名音乐家久石让作曲,是一首优美动听、为多国观众所熟悉和喜爱的名曲。
⑯ “加勒特•P.塞维斯”(Garrett P.Serviss)是美国科幻小说家、天文科普作家,其作品《爱迪生征服火星》(Edison’sConquestofMars)讲述了主人公利用自己发明的“电气球”挫败了火星人入侵地球的计划。
⑰ “野田昌宏”(1933年8月18日—2008年6月6日),日本小说家、SF作家、翻译家、宇宙开发评论家、制作人等。
⑱ “H.G.威尔斯”(Herbert George Wells)是英国著名小说家、新闻记者、政治家、社会学家和历史学家,尤以科幻小说创作闻名于世,《星际战争》(TheWarofTheWorlds)是其著名作品之一。故事发生在大英帝国建立了庞大殖民地、称霸世界的19世纪末期,火星人从天而降,在伦敦附近着陆,拉开了征服地球战争的序幕。此外,本作也被美国著名导演史蒂芬•斯皮尔伯格(Steven Spielberg)改变成同名电影,并于2005年上映。
⑲ “小松左京”(原名“小松实”,1931年1月28日—2011年7月26日),日本著名科幻小说家、随笔作家、采访记者、剧作家,号称“日本科幻界的推土机”,代表作有《日本沉没》、《日本阿帕奇族》等,与星新一、筒井康隆合称为日本科幻的"御三家"。
⑳ “日本SF大会”是日本科幻爱好者的盛会。第一届于1962年5月在日本东京的目黑举行,大会上主要颁发奖项有“星云奖”“黑暗星云奖”“柴野拓美奖”“最佳地球与海洋科幻奖”等。
㉑ “《Mysteries!》”是日本出版社“东京创元社”旗下的双月刊推理杂志。