老和疲劳,对了,还有恐怖!
这种感触很快地消失,似乎没被人觉察,但波德·卡林顿似乎已觉察有异。过了一会儿
他低声问我:“什么地方不对劲吗?海斯亭。”
“没有,为什么?”
“刚才我看你的脸……很不好说明。”
“稍微有点感觉……也许可以说就是不安吧!”
“就是所谓预感,是吗?”
“大概是吧!好像有什么事就要发生似的。”
“奇怪!我也曾经感受过一、两次这种感觉。”
他目不转睛地看我。
我摇头。因为,老实说我并没有对特定的某事抱有确实的不安,只不过是深沈的郁闷和
恐怖的起伏而已。
旧在这时候,茱蒂丝从家里走出来,昂着首,紧闭嘴唇,以正经而美丽的脸,慢步走到
这边来。
我觉得她一点也不像我或仙蒂拉,宛然一位女祭司。或许诺顿也有同感。他对她说:
“也许是受同名之累吧,你看起来好像砍下了荷尔菲尔尼斯的首级之前的那个犹太人茱蒂
丝。”
“我已经忘了犹太人茱蒂丝为什么有那样做的一念了。”“那完全是基于一切贡献社会
的至高道义哪。”
可能是他的口气中所含的轻微揶揄触怒了茱蒂丝,她胀红了脸,很快地穿过诺顿旁边,
并坐在富兰克林旁边。她开口说:“富兰克林太太今晚精神非常愉快,所以,特请各位喝杯
咖啡。”
Ⅳ
晚饭后,我一面跟着大家踏上楼梯,一面想,富兰克林太太的情绪像天气的变化那样反
覆无常,才见她整天使大家的生活忍受不了,现在已变成对任何人都很温柔了。
她穿着淡绿中带蓝的日常便服,躺在长沙发椅上。旁边有个附有旋转式书架的小桌子,
上面放一组咖啡用具。她由顾蕾丝护士帮点小忙,以白晰的纤指熟练地倒咖啡。除了白罗于
晚餐前一向都在房间,阿拉顿还没有从易普威治回来,而且赖特雷尔伉俪也留在楼下外,其
他人都到齐了。
咖啡的芳香飘到鼻头来,多么香呀!史泰尔兹庄的咖啡,简直像泥浆一样。大家很愉快
地等待品富兰克林太太使用才磨碎的咖啡粒冲调的上等咖啡。
富兰克林坐在桌子的那一头,他太太倒满咖啡后,由他端给大家。波德·卡林顿站在沙
发旁边。伊丽莎白·柯露和诺顿在窗边。顾蕾丝护士退避于床头枕边的不引人注目之处。我
坐在有扶手的椅子上,研究“泰晤士报”上的填字游戏,念着提示的谜面。
“平稳的爱情……会侵害它的第三者是谁?”我念提示谜面。
“可能是字母倒拼的谜吧。”富兰克林说。
大家推敲了一下,我继续往下念。
“田龚和田龚之间的家伙是不仁慈的!”
“TORMENTOR(有折磨者、轮耙二义)”波德·卡林顿立刻回答。
“下一句是引用。“不管问什么,回声唯答--”但尼生的诗。”
““往何处””富兰克林太太回答。“一定没有错。“然而,回声唯答往何处”。”
我不同意。“最后一个字母好像是W。”
不过最后一个字母是W的的词句也有很多。例如“如何”(HOW)“现在”(NO
W)“雪”(SNOW)等。”
伊丽莎白·柯露从窗边说:“但尼生的诗是这样的。“然而,不管问什么,所回答的只
有死”。”
我觉得有人在背后吞了一口气的声音。我抬起头,原来是茱蒂丝。她穿过大家之间,向
窗边走出,到了阳台去。
我一面写最后的提示谜面,一面说:““平稳的爱情”并不是字母倒拼的谜。是第二个
有字母A的词句。”
“能不能再念一次?”
“平稳的爱情,或对它加以侵害的第三者是什么人?第二个有A,其馀六个字空白。”
“Paramour(情夫)”波德·卡林顿回答。
巴巴拉.富兰克林的托盘上,汤匙发出了滴答声。我改念了下一个提示谜面。
““嫉妒是个绿色眼睛的怪物”这句话是谁说的?”
“莎士比亚。”波德·卡林顿说。
“是奥赛罗,还是爱米丽?”富兰克林太太说。
“太长,只有四个字母。”
“那就是伊雅各。”
“我认为绝对是奥赛罗。”
“这并不是奥赛罗里面的词句,这是罗密欧对茱丽叶说的话。”
大家提出了各人的意见。这时候,茱蒂丝忽然从阳台叫了起来。“你们看,流星!还在
那边。”
“哪里?快向它许个愿。”波德·卡林顿说。说完就跑到阳台出去,加入了伊丽莎
白·柯露、诺顿、茱蒂丝们的伙伴。顾蕾丝护士也出去,而富兰克林也跟在后面出去。他们
一大群人大声欢呼,仰头望着夜晚的天空。
我还是在那里推敲填字游戏。我为什么非想到要看流星不可呢?并没有什么好许愿
的……但是,却……
波德·卡林顿冷不防回到房间里来。
“巴巴拉,你也来。”
富兰克林太太坚决地说:“不行,我累死了,无法走到那边去。”
“胡说,你也要来许个愿!”他笑着说:“来,那不成理由,我带你去。”
说时迟那时快,出其不意,他已经弯下了腰,把巴巴拉抱起来了。她一面笑一面抵抗。
“放下来,威廉,不要胡闹。”
“女孩子总是要许个愿的。”他抱着巴巴拉,通过法国式窗户,到了阳台,把她放下
来。
我更深深地埋首于报纸上。我想起来了……一个晴朗的南国之夜,蛙声……还有,流
星。我站在窗边,冷不防转个身子,抱起仙蒂拉,为了要看流星许个愿,把她带到外头来
的……
填字游戏的行间乱了,有点模糊。
有个人影独自离开阳台,进入屋子里面来,是茱蒂丝。
我不能让茱蒂丝看到眼泪,对,非避免不可。于是,我很快地转动书架,佯装找书的样
子。记得我的确在这里曾经见过旧版的莎士比亚的作品。找到了,就在这里,我无意地翻着
“奥赛罗”。
“爸,你在这里做什么?”
我一面独自念着填字游戏的提示谜面,一面用手翻着书。对了,原来是伊雅各。
哦,将军,请当心嫉妒。它是有绿色眼睛的妖怪,它噬人心,也玩弄人心。
茱蒂丝接了下句。
罂粟,曼陀罗华,不!即使服下世上一切安眠药,昨天,探望你的安眠,将不会再度来
访。
她清晰而深切的声音,嘹亮于室内。
其馀的人有说有笑地回到房间来。富兰克林太太躺在长椅上,富兰克林也坐回原来的座
位,搅和着咖啡。诺顿和伊丽莎白·柯露喝完了咖啡,托辞已经和赖特雷尔伉俪约好要玩桥
牌,相偕出去。
富兰克林太太也在那里喝咖啡,然后,开口说要点滴药。
因为顾蕾丝护士已离席,所以茱蒂丝就到浴室去拿来给她。
富兰克林漫无目的在房间里踱着,一不小心碰到小桌子。
妻子疾言厉色地说:“约翰,干嘛,笨手笨脚的。”
“对不起,巴巴拉。我正在想一件事。”
“你真是的,像个大笨牛。她略带故意的口气说。
富兰克林出神地望着太太,终于开口说:“多么迷人的夜晚,我去散散步。”
他出去了。
“约翰是个天才嘛。从他的态度就可以看出来。说实在,我真是由衷地钦佩他呢。尤其
是他那种对工作的热诚。”
“嗯,很聪明。”波德·卡林顿以近乎敷衍了事的口气说。
茱蒂丝忽然跑出房间,差一点在门口和顾蕾丝护士撞个正着。
波德·卡林顿说:“巴巴拉,我们玩哨兵游戏好吗?”
“很好。顾蕾丝小姐,请你拿牌来好吗?”
顾蕾丝护士拿牌去,我向富兰克林太太谢谢她的咖啡,也道个晚安,走出她的房间。
我在房间外面赶上富兰克林和茱蒂丝。他们二人站在走廊的窗子旁边,望着外面。只是
并肩站在一起,并没有谈话。
我走近时,富兰克林偏过头来。然后向这边走了两三步,犹豫了一下,开口说:“茱蒂
丝,要不要去散散步?”
茱蒂丝摇摇头说:“今晚上不要。”然后又突然补充了一句:“我要睡觉了,晚安。”
我和富兰克林一道下楼去。他轻轻地吹着口哨微笑。
我因自己有点忧郁,所以有点不高兴地说:“看你今晚上好像很满意嘛。”
他承认了。
“是啊,我今天终于做了一件很早以前就想做的事,做得很顺利。”
我在楼下和他分手,旁观了一下桥牌。诺顿趁赖特雷尔太太不注意时,朝我眨一眨眼。
这局桥牌看来不同以往,玩得很和谐的样子。
阿拉顿来没有回来。那个男人不在家,这个家里还有快乐可言,觉得沈闷的气氛也给冲
淡了些。
我进入白罗的房间,茱蒂丝已经先我一步来了。我进去时她向我微笑,但连一句话也没
有说。
“茱蒂丝已经谅解你了,老兄。”白罗说。他说得多么没有道理呀。
“这真是的,”我急着说:“难道说,我……”
茱蒂丝站起来。然后用手搂着头,吻了我一下。
“可怜的爸。赫丘里伯伯并非有意让你丢脸,我才是应该要求原谅的人,所以,请你原
谅我,说声晚安嘛。”
我丈二和尚摸不着头脑地说:“对不起,茱蒂丝,我真的对不起你。我不该……”
茱蒂丝阻止我说下去。“不要紧,我们把它忘了吧。现在,一切都解决了。”她流露出
作梦似的微笑。“现在,一切都解决了。”她重复说了一遍,然后,悄悄走出房间。
等她一出去,白罗徐徐地偏过头来看我。
“今晚上有没有发生什么事?”
我摊开双手。“既没有发生,也不像有什么事会发生。”
事实上,我完全说错了。因为那一天晚上真的出事了。富兰克林太太病情忽然恶化,请
来了两位医师,但是,为时已迟,她终于在第二天早上与世长辞了。
二十四小时后,检查的结果证实她是因毒扁豆硷中毒而死的。
第十四章
Ⅰ
两天后,召开了调查死因的死因陪审庭。我在本地出席死因陪审庭,这一次,这一次算
是第二次了。
验官是个看上去很能干的中年人。眼光锐利,说起来没有高低。
首先,采证了医学上的证据。结果证实,死因是毒扁豆硷中毒而死,而且也检出了含于
卡巴豆的另一种生物硷。毒物是于前天晚上七点至十二点之间吃下去的。法医无法做进一步
更正确的说明。
下一个证人是富兰克林博士。他给大家很好的印象。他的证词明快而简要,他说太太死
后,他曾检点了研究室的一切溶液。结果他发现应该盛实验用的含于卡巴豆生物硷之强力溶
液,竟连一滴都没有了。他说他这几天没有使用这一瓶的溶液,所以无法确实知道什么时候
被调包。
于是,大家乃检讨了进入研究室之机会的问题。富兰克林博士供述,研究室无论什么时
候都上锁,而钥匙经常放在我的口袋里面。除了我的一把外,助手海斯亭小姐也有一把。凡
要进入研究室的人,必须向她或我借钥匙。妻在研究室里忘了放在太太的房间。而且太太绝
对不会不留心的喝下那瓶溶液。
富兰克林博士继续回答验官的质询,他说:“太太的健康最近很差,致使她焦躁不安,
内脏没有疾病,有忧郁症,情绪有急激变化。
“最后,内人心情很好,使我以为她的身心健康有很好的进展。既没有吵过嘴,而夫妇
间的感情也很恩爱,即使最后那天晚上,内人也很愉快,看不出有什么郁闷。”
“还有,内人常说要由自己来结束自己的生命,但我并不把它当作真的。”当庭上要求
确实答覆这个问题时,富兰克林博士答称:“据我所看,内人不是会自杀的人。”后来又补
充一句说:“这是我个人的意见,同时也是身为医师所提出的意见。”
下一个证人是顾蕾丝护士。她身穿漂亮的制服,看上去很时髦也很能干。说话时咬字清
脆,很敏捷地回答庭上的质询,她说:“我在两个月以前受雇,做看着护富兰克林太太的工
作。富兰克林太太患有严重的忧郁症。听过她说“干脆结束一切算了”这句话,或说自己的
人生已对谁都没有用啦,或说自己只成为丈夫的重担等话,至少有三次以上。”
“富兰克林太太为什么要说这些话呢?他们夫妻之间有没有发生口角?”
“没有。只是太太知道最近她先生有派遣到国外工作的机会。丈夫曾经说不能离开太太
而把这个机会拒绝了。”
“所以,夫人曾经为了这件事而过意不去,是吗?”
“是的。她自认一切都是自己健康不佳所致,所以也就越想越不通了。”
“富兰克林博士知道这件事吗?”
“我认为她不会时常向大夫提这种话。”
“可是,夫人不是正患忧郁症吗?”
“是的。”
“有没有听说她要自杀?”
“她曾说“干脆结束一切算了”。”
“虽然这样说,可没说过用什么方法自杀吧?”
“是的,她没有清清楚楚地说。”
“最近有没有发生特别会令夫人忧郁的事呢?”
“没有。太太最近精神很好。”
“你也和富兰克林博士一样,认为太太逝世的前天晚上,夫人的精神很愉快吗?”
顾蕾丝护士犹豫了一下。“她,她好像很兴奋的样子。那一天,太太的心情并不很好。
她抱怨感到有点痛苦和头晕。到了晚上心情已好了一点。但是那种愉快的心情,以我看来却
有点不自然。我认为装模作样的样子。”
“你有没有看过瓶子,或认为可能是装毒药的容器?”
“没有。”
“夫人吃了些什么东西?”
“她喝了汤,吃了一片薄肉、青豌豆、马铃薯泥以及樱桃馅饼。和樱桃馅饼一起喝了一
杯葡萄酒。”
“葡萄酒是从什么地方拿来的?”
“太太房间有一瓶。还剩下了一点,但是已经检查过了,听说并没有问题。”
“夫人是否可以在不被你发现的情形下,把药放在她自己的杯子里呢?”
“是的,很简单。我因为需收拾些东西,或准备一些东西而忙得团团转,所以,并不特
别留意于太太。太太身旁有个小公事箱和手提包。如果她要把药放在葡萄酒里面,或者是后
来把它放在咖啡,要不然放在最后吃的热牛奶里面,都是轻而易举的。”
“如果这样的话,你认为夫人可能用什么方法来处理瓶子或容器呢?”
顾蕾丝护士思索了一会儿。“这个……事后从窗子丢在外面也可以,而且也可以塞进废
物箱,要不然也可以拿到浴室去洗干净,然后放回药品柜也可以,因为药品柜上有好几个空
瓶。因为这些瓶子有时候很方便,是我留下来的。”
“你最后一次看到富兰克林太太是在什么时候?”
“是十点半。我帮太太准备就寝。她喝了热牛奶,然后说要吃阿司匹灵。”
“当时夫人的情形如何?”
顾蕾丝护士思索了一下。
“和平常一样……不,好像有点兴奋。”
“可不是闷闷不乐吧?”
“不,不是,可以说是更亢奋。不过,要是真的自杀的话,我想太太倒有这个可能。因
为她认为自杀是一种崇高的行为。”
“你有没有想过,认为夫人是个可能会自杀的人?”
话停顿了一下。顾蕾丝护士正在犹豫不决的样子。
“这个……可以说是,也可以说不是。以我看来,对了,整个看来,我认为她是个可能
会自杀的人,因为她的情绪很不安定。”
接下去,威廉.波德·卡林顿准男爵走上证人席上。他似乎心乱如麻的样子,但证词却
很明快。
夫人逝世那天晚上,他曾和故人玩过哨兵游戏。那时候看不出她有任何沮丧的迹象,但
是在几天前的谈话中,富兰克林太太曾提了了自杀的问题。夫人是一位很不自私的女性,她
以为她是妨碍丈夫研究工作的绊脚石,因而非常困恼。对于丈夫忠心耿耿,期望丈夫能出人
头地。她有时候为自己的健康而闷闷不乐。
下一个应讯的是茱蒂丝,但她几乎没有什么话好说。
关于有人从研究室把毒扁豆硷拿出外面这一点,她说她什么都不知道。悲剧发生那天晚
上,富兰克林太太有点过份高兴,但和平常并没有多大不同。她从来没有听过富兰克林太太
说要自杀的事。
最后的证人是白罗。他的证词非常有力,给人的印象很深。他陈述富兰克林太太逝世的
前一天,和他谈论过的事。那一天的夫人很沮丧,曾说过好几次要了结生命。她曾吐露,一
想到由于健康而困恼,人生不值得活在世上时,会被很严重的忧郁症所侵袭。并且说过,要
是能一眠不醒该有多好。
接下去的白罗的回答,更是引起了小小轰动。
“六月十日这一天早上,你在研究室入口外面是吗?”
“是的。”
“你看见富兰克林太太从研究室里出来吗?”
“看见了。”
“夫人手里有没有拿东西?”
“右手拿一个小瓶子。”
“没有错吗?”
“没有。”
“夫人看到你,有没有慌张的模样?”
“好像怔了一下,只有这样而已。”
验官开始收集案件要点之证词。这些要点是各陪审员必须下定结论,鉴定死者如何致
死。死因可以根据医学上证据证实,所以不难确定死因。覆函克林太太是因毒扁豆硷中毒致
死的。各陪审员非决定不可的是夫人是误食中毒,或是明知有毒而故意食用?或是假以他人
之手饮下去的?等等各点。他说夫人为了忧郁症而懊恼;健康不佳;没有内脏疾病,但却处
于精神异常的状态,这是各位已在前面听过的。以卓着的信誉而证词也应该是举足轻重的证
人赫丘里·白罗先生也证实富兰克林太太以自己结束自己的生命为目的,乃从研究室偷去了
毒药的结论。富兰克林太太有为自己妨碍了丈夫,成为丈夫的事业成功的绊脚石的固定观念
所困恼。在这里恐怕对富兰克林博士有欠公正之虑,所以,必须在此一提。据所了解,富兰
克林博士是一位心地善良的多情的丈夫,对于他太太虚弱的体质未有所不满,从来没有发过
一句牢骚,说太太是他成功的绊脚石。所谓成功的绊脚石云云,可以想见,到底只是存在于
夫人脑海里的想法而已。处于神经就要崩溃之前的状态之女性,往往抱有如此固执之念的。
至今尚未找到可以显示吃下毒药的时刻及其方法。至于尚未发现盛毒药的瓶子这一点,虽然
有点不寻常,可是,正如顾蕾丝护士所陈述,不难想像有富兰克林太太把瓶子洗干净,放回
于原来的浴室里面的药品柜之可能。这些都委任各陪审员判断。
不一会儿,已提出了判决。
陪审员判定富兰克林发生暂时性精神异常,在心智不健全的情况下,自行结束了生命。
Ⅱ
三十分钟后,我在白罗的房间。他好像疲惫不堪的样子。卡狄斯帮他上床,给他喝一点
酒精性的饮料,以便让他恢复体力。
我迫不及待地想跟他说话,但只好耐着性子等到卡狄斯就完工作出去,别无他途。
卡狄斯走出了房间,我冲口喋喋不休地说了:“那是真的吗?你说的可是真的?你看见
富兰克林太太从研究室出来时,手里拿着瓶子吗?”
白罗苍白的嘴唇,挂了一丝若隐若现的微笑。
“你没有看见吗?”
“没有,我没有看见。”
“可能是你没有注意到,是不是?”
“对,也许这样。我无法一口咬定说她没有拿。”我半信半疑地望着白罗。“问题在于
你说的是不是实话。”
“你认为我会撒谎吗?”
“我想,或许会。”
“海斯亭,真想不到你竟这样说。平常最纯洁的忠诚跑哪儿去了?”
“是啊,我认为你不至于犯下了伪证罪。”
白罗心平气和地说:“这不能构成伪证。因为我没有宣誓。”