他一把扯开我的衬衣衣领,用匕首割开衬衣。
匕首在距我肚子两英寸的地方慢慢地、意味深长地晃来晃去。与此同时,他观察着我的表情。
“你害怕了。”他说,“从你的脸上还看不出,但过—会儿就能看到了。”
接着,他又说:“看着我!我会用很慢很慢的速度把刀子插进去。过些日子,我会拿你下饭。你觉得怎么样?”
我大笑起来。突然间,我觉得他可笑到极点。
他脸上的肌肉扭曲了。接着,他的脸又绷了起来,脸上写满疑惑。
“你被吓疯了吗,部长先生?”
“羽毛还是铅锤?”我问他。
他明白这句话的意思。他刚想说什么,就听见十二英尺外响起鹅卵石撞击的声音。他勐地循声望去。
他用尖叫结束了生命中的最后一秒。伯坦纵身一跃,将他扑倒在地。他摔得皮开肉绽,没过多久,在伯坦的撕咬下,他的脑袋从肩膀上滚落下来。
我的贴身猎犭来了。
考瑞特人惊唿起来,因为伯坦的眼腈像燃烧的火炭,牙齿像锋利的锯齿。它的头距地面的高度相当于—个高个子男子的身高。他们拔剑向它砍去,但它的两胁覆盖着坚甲,和犰狳一样。二百五十公斤重的狗,我的伯坦……它和阿尔伯特·佩森·特修笔下的狗完全不同。
它与考瑞特人的厮斗只持续了不到一分钟。等它停下来时,考瑞特人已经成了碎片。没有一个活口。
“这是什么东西?”哈桑问。
“一只装在布口袋里的小狗,被冲到岸上,让我发现了。它福大命大,没被淹死。我的狗,”我说,“伯坦。”
它肩上有一处小伤口,但显然不是刚才受的伤。
“它先跑到村子里找我们,”我说,“而他们想阻拦它。今天一定死了很多考瑞特人。”
它小跑上前,舔了我的脸。它又是摇尾巴,又是汪汪叫,还像小狗一样扭着身子,在我们身边跑来跑去,兜着小圈。它向我跃过来,又舔了一下我的脸。接着又跑开,在考瑞特人的尸体旁腾挪跳跃。
“有狗就是好啊,”哈桑说,“我一直很喜欢狗。”
他说话的时候,伯坦对他嗅了又嗅。
“你回来了,你这只又老又脏的猎犭。”我对它说,“你不知道狗已经绝种了吗?”
它摇着尾巴,又向我走近,舔了舔我的手。
“很抱歉,我不能挠你的耳朵。不过,你知道我很想挠你耳朵的,对吗?”
它摇了摇尾巴。
我的手腕被牢牢捆住,我努力伸开右手五指,又握紧拳头。伯坦站在一旁看着,它的鼻孔湿漉漉的,不停地抖动。
“人手,伯坦,我需要人手。我需要人的手替我解开绳子。快帮我找到,伯坦,带到这儿来。”
它衔起躺在地上的一只断臂放在我脚下,然后抬起头,摇晃着尾巴。
“不,伯坦。活人的手。友好的手。能帮我解开绳索的手。明白了吗?”
它舔了舔我的手。
“去吧,趁我还没死,找来人手为我松绑。我动不了。我要的是朋友的手。快去,走!”
它转身跑开,走出几步,又回头望了—眼,接着便沿着小路奔去。
“它明白你的意思吗?”啥桑问道。
“我想它应该明白。”我说,“它的大脑不同于普通的狗脑。何况它有那么多年的时间学习理解人类语言,它的年龄早已超过常人的寿命了。”
“但愿它能在我们睡着之前尽快找到人手。”
“但愿如此。”
我们吊在那儿,夜里寒气逼人。
我们等了很久,最后,连我们自己也不知道到底等了多久。
我们的肌肉痊挛起来,痒得厉害。我们遍体鳞伤,浑身是瘀斑和血痴。疲劳加上缺乏睡眠,我们头晕眼花,有气无力。
我们被吊在那儿,绳子深深勒进肉里。
“你觉得他们能活着赶到你的村子吗?”
“我们给了他们—个良好的开端。我认为他们的机会还是很大的。”
“和你共事总是很倒霉,卡拉基。”
“我知道,我自己也意识到了。”
“……记得有一年夏天,我们被关在科西嘉岛的地牢里。大热天,伤口都腐烂了。”
“是啊。”
“……还有一次,我们在俄亥俄失去了所有的装备,只好步行赶往芝加哥车站。”
“不错,那一年真是触了霉头。”
“你总是爱惹麻烦,卡拉基。‘生来喜欢给老虎尾巴打结’,”他说,“这句话说的就是你这样的人。和这种人在一起会倒霉的。说到我自己,我喜欢安静,喜欢坐在树荫下,一本诗集,一袋烟——”
“嘘!你听!”
不远处传来蹄子踏地的嘚嘚声。
掉落在地的提灯仍然亮着,在它的照射区域以外,站着—个萨特尔。他怯生生地走上前,看看我,又看看哈桑,从头到脚地把我们打量了一番,然后又看了看四周,看了看我们身后。
“帮帮我们,长角的小家伙。”我用希腊语说。
他小心翼冀地走上前来。他看见了血,还有血肉模煳的考瑞特人。
他转过身,似乎想逃走。
“回来!我需要你的帮助!是我呀,吹笛子的人。”
他停住脚步,又转过身来。他翕动着鼻孔,鼻涕从张开的鼻孔里淌了出来。
他又向我们走来。走过那片血泊时,他那张半人半兽的脸上露出痛苦的表情。
“剑。我脚下那把。”我—边说,一边用眼睛示意,“把它捡起来。”
看上去,他不喜欢碰任何人造物件,尤其是武器。
我吹起口哨,吹出我作的最后一首曲子的最后几个小节。
不早了,不早了,已经太晚了……
他的眼睛湿润了。他伸出毛茸茸的手,揩着眼泪。
“捡起剑,把我的绳子割开。捡起来——不是那样,那样你会伤着自己。另一面——对。”
他正确无误地拾起剑,然后看着我。我动了动右手。
“绳子,割断它们。”
他开始割绳子。他割了大约二十分钟,我的手腕戴上丁一副血染的“手镯”。我不得不频繁调整手的位置,免得被他割断动脉。他终于割断了绳索,然后用期待的眼光看着我。
“把剑给我,剩下的事我来做。”
我伸出手,他把剑递到我手中。
我过剑。几秒钟后,我恢复了自由。接着我替哈桑松了绑。
我再转身时,萨特尔已经不见了。远处传来一阵急促慌乱的蹄声。
“魔鬼已经原谅了我。”哈桑说。
我们以最快速度离开辐射区。绕过考瑞特村子,继续向北走,直到条一小路出现在眼前。我认出这条路是通往沃洛斯的。我不知道是不是伯坦找到那个萨特尔,哄骗他到我们这里来;抑或是那个萨特尔自己碰上了我们,并认出了我。因为伯坦没有回来,我觉得第二种可能性更大一些。
沃洛斯在我们东面约二十五英里外,是离我们最近的没有敌意的城市。沃洛斯有我的亲属,很多人都认识伯坦。不过,如果伯坦真的去了那儿,它要很久以后才能返回岩洞。当时,除了让它找人帮忙,我实在想不出还有其他什么办法可以逃生。如果它没去沃洛斯,而是去了别的地方,那我也说不清它什么时候能回来。不过它会找到我的行踪,跟上来。我们继续前进,尽最大努力一刻不停地赶路。
走了大约十公里,我们的脚步变得蹒跚起来。如果不休息一下,我想我们坚持不了太久了。我们瞪大眼睛,寻找安全的休憩之所。
终于,我认出一处陡峭嶙峋的山崖,小时候我在那里放过羊。供牧羊人休息的小山洞位于山坡四分之三高处,里面很干爽,投有住人。木门已开始朽烂,但还能推开再掩上。
我们在地上铺上干净的草,把门关好,四仰八叉地躺下睡了。不一会儿,哈桑打起了鼾。我的思绪打了几十漩儿,一秒钟之后就任意漂流了。在那一秒钟之内,我意识到,所有乐事——口喝时的一杯冷饮、不渴时的一壶好酒、男欢女爱、犯烟瘾时来上一支——都比不上美美地睡上一觉。
睡觉是最棒的……
我想,如果当时我们选择走远路—一沿海岸线从拉米亚到沃洛斯——也许这些事都不会发生,也许菲尔也不会死。不过,走这条路线会发生什么事同样难以预料。即使现在,如果给我一个机会让一切重来,我也说不清究竟如何安排才算妥当,因为末日毁灭的力量已在废墟中昂首阔步……
第二天下午,我们到了沃洛斯,翻过皮立翁山,进入玻塔利亚,再穿越一个峡谷,眼前就是马克林里查了。
在这里,我们找到了其他人。
菲尔把他们带到了马克林里查。他要了两壶酒,又要了一本《解放了的普罗米修斯》,在酒和书的陪伴下,他正襟危坐,—直到傍晚时分。
早上,黛安发现他面带微笑,但身体已经冷了。
我在毁弃的教堂附近,在几株雪松之间为他搭建了火葬的柴堆,因为他不想被埋入土中。我在柴堆上堆上香料和香草。柴堆足有两人高。晚上我会点燃它,向另一位朋友道别。回首往事,我的生活就是一次又一次的聚散离合。我说“幸会”,再说“永别”。亘古不变的只有地球……
妈的。
这天下午,我们一行人一起去了帕加瑟。这是爱俄尔卡斯城的古老的海港,位于一个海角上,与沃洛斯城隔海相望。海岸边有山,山上有连绵的杏树,我们站在树荫下。蓊蓊郁郁的树,碧波荡漾的海,巍然屹立的山,和谐得像一幅美妙的风景画。
“阿尔戈英雄们就是从这里出海寻找金羊毛。”我说,并不特意针对某个人。
“都有哪些人?”爱伦问,“在学校里读过,不过早忘了。”
“他们是赫拉克勒斯、特修斯,歌手俄耳甫斯、阿斯克勒庇俄斯,还有北风之子,以及船长贾森。贾森是马人凯隆的学生。凯隆的山洞,顺便提一句,就在上面靠近皮立翁山山顶的地方,瞧,那里。”
“真的吗?”
“有机会我带你去看看,”
“很好。”
“这附近也曾是众神和泰坦巨人们交战的地方。”黛安走上前来,站在我左侧,说道,“泰坦巨人们将皮立翁山连根搋起,叠在奥萨山上,借以攀登奥林匹斯山。这是真的吗?”
“传说中是这样的。不过众神很仁慈,没有忘记在血战之后恢复先前的景致。”
“一只船。”哈桑说,他伸手指着,手里还握着—个剥了—半的橘子。
我向海面望去,远处地平线上有一个小点。
“不错,这儿现在仍被用作港口。”
“也许上面载着一船英雄,”爱伦说,“他们带回了更多的金羊毛。可是,他们要那些金羊毛做什么呢?”
“重要的不是羊毛本身,”红色假发说,“而在于得到它们。每个优秀的说书人都知道这一点。女性能用金羊毛织出漂亮的衣服,所以男人们习惯于在每次征战之后收集它们。”
“金羊毛衣服和你的头发颜色不相配,亲爱的。”
“和你的也不相配,燕子。”
“这是可以改变的,当然不如你变起来那么容易……”
“对面,”我大声说,"是一座废弃的拜占庭教堂,主教教堂。我计划在两年内修复它。传说这里是阿尔戈英雄之一的珀琉斯与海上仙女西蒂斯的婚筵之所。也许你们听说过他们的婚礼吧。众神均受邀出席,唯独漏掉了不和女神。她来到宴会上,扔下个金苹果,上面写着‘献给最美丽的女神’,帕里斯王子将金苹果判给阿芙罗狄蒂,从而注定了特洛伊覆亡的命运。人们最后见到帕里斯的时候,他郁郁寡欢,神色愀然。
啊,这是神的决定!正如我从前常说的那样,这块土地上的神话故事俯拾即是。"
“我们要在这儿待多久?”爱伦问。
“我打算在马克林里查待上两三天,”我说,“然后继续北上。在希腊逗留一星期左右,然后动身去罗马。”
“不,”迈斯蒂戈说。他一直坐在岩石上,嘴里对着他的机器口述,眼睛注视着山下的大海。“不,旅行结束了。这是最后一站。”
“为什么?”“我已经很满足了,所以准备回家去。”
“那你的书怎么办?”
“我已经有了写作素材。”
“你要写什么?”
“写好后,我会送你一本签名本。我的时间很宝贵,我想得到的、必需的材料都搜集齐了。我一早就给港市打了电话,今晚他们会派一架飞艇过来。你们继续吧,想做什么就做什么,我的旅行结束了。”
“是不是发生了什么意外?”
“不,没有,我的确该走了。还有很多事情要做。”
他站起身,伸了个懒腰。
“我还有行李需要打点,先告辞了。你的国家的确很美,康拉德。晚餐时再见,诸位。”
他转身向山下走去。
我向他离去的方向走了几步,看着他渐行渐远。
“不知他为什么作出这个决定?”我心里想着,嘴里说出了声。
脚步声渐渐远去。
“他快死了。”乔治轻轻地说。
我的儿子贾森比我们早到几天,这会儿却不见了。邻居们说前天晚上冥王哈德斯带走了他。一只火眼猎犭破门而入,驮着那位年高德邵的老人奔进了夜色。亲戚们邀我共进晚餐。多斯·桑托斯还在休息;乔治在给自己的伤口换药,他认为没有必要去雅典的医院。
到家总是让人感到温馨。
我走到山下的广场,和我的儿孙们度过了一个下午。我会对他们讲泰勒星、海地和雅典吗?是的,我会。我也讲了。他们会告诉我过去二十年里发生在马克林里查的事吗?当然,他们也是这么做的。
接下来,我抱着一束花去墓地待了一会儿。我又去了贾森的家,在棚屋里找到工具,为他修好房门。我看到一壶酒,我把它全喝了。然后我抽了支雪茄,又煮了一罐咖啡,我把咖啡也全喝了。
我仍然觉得很压抑。
我不知道我做的一切有什么意义。
乔治的诊治是不容置疑的。他说织女星人身上显然存在一种非地球人类的神经系统病症。他的病无药可治,死亡率百分之百。
这可不是哈桑的功劳。乔冶给出的诊断是“病因未明”。
所以一切都需要重新考虑。
乔治是在接待会上认识迈斯蒂戈的。他怎么知道迈斯蒂戈患了重病,——菲尔曾让他观察织女星人的致命疾病的症状。
为什么?
菲尔并没有说为什么,我现在也不可能去问他了。
我感到左右为难。
迈斯蒂戈要么已经完成他的工作,要么就是没有足够时间去做这些工作。他说他已经完成了。如果他没有,那么我就是—直在保护一个必然病死的人;如果他已经完成,那我必须知道结果,这样才能迅速决断究竟何时结束他的生命。
晚餐上我没有得到任何有用信息。迈斯蒂戈只谈论他愿意谈及的话题,对我们的问题要么避而不答,要么就顾左右而言他。因此,刚喝完咖啡,红色假发和我就走了出去。我们一边吸烟一边说话。
“发生了什么事?”她问。
“我不知道。我以为是你干的。”
“不是我。现在怎么办?”
“你告诉我。”
“杀了他。”
“也许应该杀了他。但首先,为什么要杀他?”
“他已经做完了。”
“什么?他做完了什么?”
“我怎么知道?”
“去死吧!我必须知道!我要知道自己为什么杀人。很可笑是吧?”
“可笑?非常可笑。事情明摆着,不是吗?织女星人又要买走地球的土地了。他会对他们感兴趣的地方向他们提交—份报告。”
“那他为什么不游遍所有地方,为什么到过埃及和希腊之后就打道回府?流沙、岩石、丛林,还有各色各样的怪兽——他见到的就这些。这样的报告恐怕难以打动人心。”
“那是因为他害怕了。他庆幸自己还活着,他差点被蟒鳄或考瑞特人吃掉。他要逃离这里。”
“很好,就让他逃吧。让他交上一份不合格的报告吧。”
“不能让他走。如果他们真的想买地,绝不会满足于一份不完整的粗浅的报告。他们会派其他人来完成使命——更强悍的人。如果我们杀了迈斯蒂戈,他们就会明白我们对这个问题仍然是认真的,仍然在反抗、仍然难于应付。”
“……他并不怕死。”说完,我沉思起来。
“不怕死,你说什么?怎么会?”
“我也不知道。不过我必须找到答案。”
“怎么找?”
“我想我该去问问他。”
“你是个疯子。”她转身要走。
“我只做我认为该做的事情。”我说。
“请便吧,你做什么都无关紧要了。我们已经输了。”
我扶住她的肩,在她脖子上吻了一下。“还没输,你会明白的。”
她僵立着。
“回家吧。”她说,“不早了,不早了。”
于是我回去了,回到埃尔可·柯荣思家宽敞的老房子。我和迈斯蒂戈都住在那里。菲尔去世前也是。
走过灵堂,我停了下来。菲尔在这里永远睡着了。那本《解放了的普罗米修斯》还躺在书桌上,旁边是一只空酒瓶。他在埃及给我打电话时就提到了自己的死。他经常胸口疼,终于死于心脏病突发。我有个感觉:他应该会给老朋友留几句话。
于是,我打开雪莱这部史诗,翻看起来。
留言写在书尾空白页上。是用希腊语写的。不过不是现代希腊浯,是古典希腊语。
大意是这样的:亲爱的朋友,你知道,不管写什么,只要没有机会改写,我宁愿不写。我痛恨草草写就的文字。尽管如此,我还是觉得我应该尽快处理此事。近来身体不适,乔治打算送我回雅典。我也想回去了,明早就出发。不过,首先,就眼下这件事——
让织女星人离开地球,活着离开,不惜一切代价,这非常重要。
没有比这更重要的了。
以前我不敢告诉你,因为我担心迈斯蒂戈懂得读心术。也正因为如此,我没有和你们走完全程,尽管我非常愿意与你们同行。这也是我假装恨他的原因,这样我才可以避开他。直到我确信他不懂读心术以后,我才决定加入你们。
我疑心多斯·桑托斯、黛安、哈桑和激进政治联盟意图谋杀迈斯蒂戈。如果他懂得读心术的话,我想他很快就会察觉到危险,并采取必要行动"确保自己的安全。如果他不懂读心术,你也能够化解一切威胁,包括哈桑。对此我信心十足。但我不想将我所知道的事告诉他。但以前我曾提醒过你,如果你还记得的话。
他的祖父泰川·迈斯蒂戈是我见过的最杰出的、最崇高的人中的一个。他是哲学家、大作家、毫无私心的公用设施管理者。三十多年前,我在泰勒星上认识了他,以后我们成了亲密的朋友。自此以后,我们一直有书信往来。很久以前,他甚至与我商讨过织女星联盟处置地球的计划。我曾发誓守口如瓶。如果提前将计划昭示出来,这位老人将大失面子。
织女星人目前的处境甚是尴尬。我们流亡外星的同胞在经济和文化上日益依赖于织女星人。在激进联盟起事的日子里,他们深刻意识到,地球上有一群土著人,他们有属于自己的强大的组织,他们希望重建自己的星球。这其实也是织女星人希望看到的。他们并不想占有地球。他们要地球做什么呢?如果他们想剥削地球人,泰勒星上的地球人比地球上的还要多——他们并没有剥削他们;至少没有恶毒地大规模盘剥掠夺。移居外星的人们甚至决定,就算织女星人剥削他们,他们也宁可待在那儿,而不返回地球。这意味着什么?回归主义走入了死胡同。没有人回来。因此我煺出了这场运动。我想,你也是因为同样的原因离开了激进联盟。织女星人不想再插手“祖居星球”的问题。不错,他们想参观地球。他们想到这里看看能对这个星球做些什么,这样也可以得到更多信息,可以更加冷静地看待问题,但地球人视此为奇耻大辱,使得旅行者们望而却步。
他们需要想出一个办法来处置泰勒星上的流亡政府。泰勒星上的地球人权贵不太甘心放弃事务所,因为这是流亡政府存在并对地球课税的唯一理由。
然而,经过许多次谈判、经济上的劝诱、以及对流亡人口许以织女星公民资格之后,他们似乎找到了解决之道。他们决定让迈斯蒂戈家族去施行这个计划,主要负责人就是泰川。
他相信,他终于找到了办法,可以恢复地球的完全自治地位并保护其文化的完整性。因此,他派他的孙子科特来这里“勘测”。科特是个古怪的家伙,他真正的才能在于表演(迈斯蒂戈家族的人都很有天分),他喜欢装模作样。我猜他想扮演一个来自外星的邪恶角色。他的表演非常自然流畅。(泰川·迈斯蒂戈曾告诉我说,这可能是科特的最后一个角色。他患上了德林梵症,快要死了,这种病是无法医治的。我想,这也是他被选中来到地球的原因。)
康斯坦丁·卡拉基欧斯、柯荣思·罗密科斯(以及其他我不知道的所有名字),康拉德,相信我吧,他并不是在勘测地产:不是的。
不过,请允许我最后做一个拜伦式的姿态。相信我的话,他必须活着。但是我必须遵守诺言,保守秘密。当你一切都明白了的时候,你不会后悔的。
很抱歉,我一直没能写完你的挽歌。最后,我要诅咒你,在刻赤,你夺走了我的娜娜!
——菲尔
很好,现在我可以做出决定了——让织女星人活着,不能让他死。菲尔说话了,我相信他的话。
我回到米卡·柯荣思家的饭桌,和迈斯蒂戈待在一起,直到他离开。然后,我陪他回到他在埃尔可·柯荣思家的下榻处,看他收拾最后的行李。这段时间里,我们大概说了六句话。
我们把他的行李船到屋子前面,不久就会有飞艇在这儿降落。在其他人(包括哈桑)上前和他道别之前,他转身对我说:“告诉我,康拉德,你为什么要拆毁金字塔?”
“为了给你一个下马威。”我说,“让你们知道如果你们想占有这个地方,想从我们手里把它夺走,你们将得到一个比三日浩劫后更加惨不忍睹的地球。什么东西都不会留下。我们会烧毁所有历史遗迹。你们连一块碎瓦都别想得到。”一股气流从他肺底冲出,发出高音调的声响。这是织女星人在叹气。
“值得赞赏的举动。”他说,“不过,我确实想看看金字塔。你觉得你能把它重新修好吗?也许很快就能修好?”
“你是怎么想的?”
“我注意到你的人在很多砖块上标了记号。”
我耸了耸肩。
“我只有一个严肃的问题,想问问你。你是那么热衷于破坏……”他说。
“怎么了?”
“破坏真的是一种艺术吗?”
“见你的鬼去吧。”
其他人走上前来。我对黛安缓缓地摇了摇头,又抓住哈桑的手,花了好长时间才将他贴在手心的一根细针拔掉。这以后,我才让他也和织女星人握了握手。
天色渐渐暗下来。飞艇嗡嗡响着从天而降。我目送迈斯蒂戈登上飞艇,放好行李。然后我为他关上舱门。
飞艇平安地升空离去,不一会儿就消失在视野之外。
一次有惊无险却又不知所谓的远足结束了。
接下来该为朋友举行葬礼了。
夜色中,高高的原木堆像一座金字型神塔,上面躺着我的诗人朋友的遗体。我点燃一支火把,又打开一只电提灯。哈桑站在我旁边,之前是他帮我把菲尔的遗体搬上火车,系好缰绳。港湾里风平浪静。夜空澄澈无云,星光璀璨夺目。
多斯·桑托斯不赞成火葬,所以推说伤口痒得厉害,不准备参加葬礼了。黛安决定和他一起留在马克林里查。自从昨夜晚餐那次谈话以后,她一句话都没和我说过。
爱伦和乔洽坐在大车上,大车停靠在一棵大柏树下。他们握着对方的手。他们是唯一在场的其他人。菲尔一定不希望我的亲属为他哀唱挽歌。他说过,他希望他的葬礼盛大、光明,很快结束,并且不能有音乐。
我将火把伸向火葬台的一角。火苗舔着木材,渐渐地越燃越旺。我在火堆里添上香草。然后,我也煺到一旁。
“……不管你是谁,死神还是终于把你带走了。”我对他说,“你已赶赴冥河与地府,在冥河两岸,在地府的阴影里,点缀着露珠的彼岸花红艳似火。如果你英年早逝,人们会因为你才华横溢、壮志未酬而惋惜。但你得享天年,所以他们不会再有这种感慨。在特洛伊城外,有人选择了短暂而崇高的生活,其他人则选择了长寿而平凡的一生。到底哪一种选择更高明呢?众神信守诺言,让阿基里斯获得了不朽的声名,诗人们为他吟唱赞美的诗篇。然而他也和你一样同为枯骨,他更快乐一些吗?我无法判断,我的老友。我算不上诗人,但我记得,你也曾为这位最伟大的希腊人,为他的猝然辞世写了几句诗:‘悲哀和惋惜涌动在人群聚集之处。危急时刻,你却撒手人寰,让人不由得既惊且叹……然而灰烬不能再化为木柴。火焰无声的音乐将空气燃成阵阵云烟。逝去的时光不会再来。’一路走好,菲利普·格拉伯。阿波罗和狄俄尼索斯热爱诗人,却杀死了他们的诗人,但愿他们在兄长冥王哈德斯面前为你多加美言,但愿冥后珀耳塞福涅能垂青于你,让你在至福之境得享尊荣。再见。”
火盐儿乎已爬到最高处。
这时我看到了贾森,伯坦坐在他身边。我从火堆旁煺后了一些。伯坦向我走过来,坐在我右边。它舔了一下我的手。
“伟大的猎手,我们失散多年了。”我说。
它点了点硕大的头颅。
火焰已窜至最顶端,开始轻舐低垂的夜幕。空气中弥漫着香甜的气味和木柴燃烧的声音。
贾森向我走过来。
“父亲,”他说,“它把我驮到燃烧的巨石那儿,但你已经逃走了。”
我点点头。
“一个非人类的朋友救了我们。之前,这个叫哈桑的人打败了活死人。所以至此可以说,你的梦应验了,但又不完全准确。”
“他就是我梦见的那个黄眼武士。”他说。
“我知道,不过那已经成为过去了。”
“还有黑兽呢?”
“我们没听见它的吼声,也役有听见它的喘息。”
“太好了。”
我们在火堆前看了很久很久。火光淡了下去。好几次,伯坦的耳朵向前竖起,鼻孔也张大了。乔治和爱伦原地未动。哈桑脸上不露半点表情。
“你现在打算做什么,哈桑?”我问他。
“再去一次桑德加山,”他说,“祈求魔鬼的宽恕。”
“然后呢?”
他耸耸肩。“顺从天意吧。”他回答道。
就在这时,林间传出一声恐怖的叫声,像巨人的呻吟,随之而来的是树木纷纷折断的声音。
伯坦一跃而起,狂吠起来。拉大车的两头驴开始踯躅不安,其中一头发出一声短促的嘶鸣。
贾森一把从火堆中抓起一支尖头木棒,浑身都僵住了。
那东西突然出现在空地上。庞大、丑陋,对于它,人们曾有过各种可怕的说法。
食人兽……
震地之兽……
狰狞可怖的魔王,散发着恶臭的怪兽……
塞萨利的墨兽。
终于有人可以向别人描述它的真容了。前提是他们能够活着离开。—定是烧焦的肉味把它引来的。
它的身躯硕大无朋,至少不亚于一头大象。
赫拉克勒斯的第四项苦差是什么?
活捉厄律曼托斯山上的野猪。没错,就是这个。
突然间,我真希望赫拉克勒斯也在附近,给我帮把手。
巨大的猪……野生的猪,獠牙和人的手臂一样长……黑色的小眼珠在火光中转动,气势汹汹,野性十足。
所过之处,草木尽折……
哈桑从火堆中抽出一报燃烧着的木棒,将有火的那一端插入猪鼻孔,迅速抽身躲到一旁。那畜生发出一声尖叫。
趁它转身的当儿,我抓起了贾森的手杖。
我冲上前去,将手杖插入它的左眼。
它负痛转向—侧,叫声像漏底的热水壶。
……伯坦冲了上去,撕咬它的肩膀。
我又接连两次用手杖刺击它的喉咙,但它只受了一点点皮外伤。它扭动肩膀,挥舞獠牙,终于把伯坦从身上掀了下来。
此刻,哈桑站在我身边,挥舞着另一支燃烧着的木棒。
它又向我们冲过来。
躲在一旁的乔治用自动手枪朝它开了一枪。哈桑掷出火把。伯坦又一跃而起,朝他瞎了眼的一侧扑过去。
……这一轮攻击迫使它再次负痛转身,它撞在那辆空着的大车上,两头驴登时毙命。
这时,我迎着它冲上前去,手杖从它左前腿下方的位置向上刺去。
手杖断成两截。
伯坦不停地撕咬,它的怒吼变成了持续的雷鸣。
每当它舞动长牙噼将过来时,伯坦就松开嘴,跳到—旁,然后又上前紧紧缠住它。
我有一柄铁枪,枪尖像针头一样锋利,我相信它不会折断,可惜它放虚空号上……
哈桑和我握着我们能找到的最尖的燃烧着的木棒,围住它,不停地朝它身上戳,让它追着我们不停地绕圈子。伯坦则不住地冲上前去咬它的脖子。但它一直低着那颗长着大嘴的巨大的脑袋,它的一只眼睛咕噜噜地转着,另一只眼淌着血,獠牙像利刃—样前后上下翻飞。在跳动的橙色火光中,它逆时针转动身躯,试图将我们悉数杀死,面包大小的偶蹄在地面上刨出一个又一个又大又深的土坑。
最后,它突然停步,然后勐一转身。它的肩膀撞上了伯坦,将伯坦撞飞到我身后十到十二英尺开外。哈桑用木棒狠命地打它的嵴背,我用木棒朝它右眼刺去,可惜刺偏了。
它冲向伯坦,伯坦还未恢复平衡——它低着头,它的獠牙泛着寒光。
见它向我的狗逼近,我扔掉木棒,纵身跳了过去,这时它已低下头,发起了致命的—击。
它的头快触及地面了,我抓住它的两颗獠牙,拼尽全力想扳开它,但我马上意识到,没有谁能挡住着推土机般的—噼—铲……
但我没有放弃,也许我成功地坚持了一秒钟……
我的手被撕裂了,鲜血迸流。但至少在我被抛入空中的同时,我看见伯坦挣扎着站起身来,闪到了一旁。
我被抛得又高又远,摔得头昏眼花。紧接着,我听到一声震天动地的瘟猪的哀嚎。哈桑惊叫起来。伯坦再次挑战似地发出怒吼。
……宙斯的火红色闪电连续两次从天而降。
……然后一切归于沉寂。
我缓缓地爬起来。
哈桑站在火堆旁,手中举起一支燃烧的木棒,仍保持着投射的姿势。
伯坦围着那堆颤栗的肉山不停地嗅。
卡桑德拉站在死驴旁边的那棵柏树下,背靠着树干。她穿着皮裤和蓝色的羊毛衬衣。她淡淡地笑着,手中的猎象枪仍旧冒着烟。
“卡桑德拉!”
她扔掉枪,她的脸色很苍白。枪还没有坠地,我已经把她揽入怀中。
“过一会儿,我会问你很多话。”我说,“但现在咱们什么也别说。什么都不用说。就坐在树下看火。”
我们依偎在—起,直到火光变淡。
一个月以后,多斯·桑托斯被激进政治联盟解职,此后再也没有听到有关他和黛安的确切消息。传闻他们放弃了回归主义,去了泰勒星,现在就住在那儿。有了这五天的经历,我希望这个消息不是真的。我一直没能完全了解红色假发,我想我永远不能了,如果你信任一个人,我是说绝对相信,你会关心他,就像她曾经关心过我一样。如果你们之间有巨大的分歧,你会留在他身边,看最后他到底是对是错。可是,她没有留下来,不知她会不会觉得遗憾。
我想我可能再也见不到她了。
激进联盟剧变之后稍晚一些日子,哈桑从桑德加山回来了。他在海港停留了没几天,便买了一艘小船,一天早上出海离去了,没有跟谁说再见,也没有暗示他将前往何方。估计他又觅到了新雇主。几天后,飓风袭击了这片海域。我得到来自特立尼选岛的传言,大意是说他被海水冲到巴西的海岸,遇上了那儿的野蛮部族,终于没能逃脱死亡的厄运。我试图证实传言是否属实,但终究未能得到确切消息。
然而,两个月以后,反进步联盟的主席里卡多·波拿文都拉在一次聚会上中风死了。反进步联盟是从激进联盟分裂出去的一个组织,已失去雅典方面的信任与支持。有人私下里说他的凤尾鱼罐头被人下了毒,用的是戴巴星上的野兔一毒蛇合剂(乔治说那是一种高度致死性的混合毒液)。第二天,宫廷卫队的新任队长神秘失踪了,还带走了一艘飞艇和反进步联盟三次秘密会议的记录(更不用说那个小保险柜里的东西了)。据说他是一个大块头,黄眼睛,面孔看上去有些像东方人。
贾森仍在高地放牧多腿的山羊。那里是霞光最早出现的地方,黎明女神在天边抹上玫瑰的颜色。无疑他会天天唱着牧歌,在歌声中度过一生。
爱伦又怀孕了,她挺着肚子,整日里小心翼翼,除了乔治之外不和任何人说话。因为海洋深处还是一块巨大的未被开发的处女地,乔治想尝试一种新奇的胚胎手术,让他的下一个孩子既能在陆上唿吸,又能在水下唿吸,这样他就会成为一个新人种的始祖,还可以就此写一部书。他希望尽快施行手术,以免错过最佳时机。但爱伦对此不太热心,所以我预感到开发海洋的计划将耽搁一段时间。
噢,对了,后来我真的带乔治去了开普斯塔罗,去看蜘蛛蝠归来。场面十分壮观。它们漫天飞舞,遮天蔽日,在废墟中筑巢,捕食野猪,大街上满是它们的绿屎。劳雷尔将蜘蛛蝠的照片制成三维动画,每次事务所会议上都要演示一番。现在,这已经决算得上历史档案了,因为蜘蛛蝠即将灭绝。乔治在它们中间散布了瘟疫。这些日子里,它们像苍蝇一样从天上掉落下来。一周以后,我怀揣—瓶朗姆酒和一盒巧克力去拜访朱莉阿妈,半路上一只蜘蛛蝠“啪”的一声坠落在街道中央,坠地时已经奄奄一怠。斯力士的感染非常隐蔽。可怜的蜘蛛蝠根本不知道发生了什么,它自由自在地飞翔,搜寻猎物,接着,哎呀!斯力土咬住了它,于是它蓦地坠人花园聚会的宾客当中,或某一家的游泳池里。
我已经作出决定,要让事务所继续保留一段时间。我需要组建一个类似议会的组织,所以必须赶紧建立一个激进联盟的反对党——自由重建者,或者类似的政党。
卡桑德拉——我的公主,我的天使,我亲爱的姑娘——她依然爱我,虽然我没了脸上的霉菌。那是在酣睡谷的时候被弄掉的。
不用说,她就是那天哈桑在帕加瑟港见到的“孤船英雄”。只是船上没有金羊毛,只有枪架和其他物品。那艘船就是金色虚空号,是我手工建造出来的,非常坚固。我很高兴,它甚至经受住了里氏九点六级地震后海啸的冲击。科斯岛的地面混入海底的时候,卡桑德拉上了船。后来,她驾船去了沃洛斯,因为她知道我有很多亲人在马克林里查。太好了——她料到我有危险,所以把那枝笨重得像炮一样的猎枪带上了岸。(同样值得庆幸的是,她知道怎么使用它。)以后我真得认真对待她的预感。
我在海地最偏远的一角买了一处幽静的别墅,离太子港只有十五分钟航程。这里有广阔的海滩和密布的丛林。我与文明世界之间,就像这块岛屿与大陆之间一样,必须保持一定的距离。因为,我有这个,嗯——狩猎—一的问题。前几天,几个律师前来拜访,他们不明白“当心猎狗”的警示牌是什么意思。现在他们知道了。那位打石膏的先生没打算与我对簿公堂,乔治很快就会让他痊愈如初。其他几个人只受了点轻伤。
幸好当时我在。
还有,我又和往常一样,面临不同寻常的形势。
整个地球被泰勒星政府买走了,经手人是富有的迈斯蒂戈家族。绝大多数移居外星的地球人希望得到织女星公民资格,而不愿以注册外星人的身份为织女星联合政府工作,接受泰勒星上的地球流亡政府的管辖。争取公民权的运动由来已久,从旅居外星的地球人得偿所愿的那一刻起,流亡政权就失去了它存在的唯一理由。如果那儿还有地球人,流亡政权自然有存在的必要;但如今那儿的地球人都成了织女星公民,他们不可能为他们投票,我们住在下面的人当然也不会。所以现在,处置地球的关键在于为它寻找一个最合适的买主。
所以才有了大量地产的出售——唯一的出价者是迈斯蒂戈家族。
不过,老泰川非常明智,他没有让整个迈斯蒂戈家族成为地球的产权人。所有交易都以他孙子的名义进行。他的孙子就是科特·迈斯蒂戈。
迈斯蒂戈留下一份财产分配计划,也叫最后意愿或遗嘱,用的是织女星的格式和文体………这份遗嘱提到了我的名字。
我,呃,继承了这颗星球。
地球,准确地说。
嗯一
真见鬼!我不想要这个劳什子。我是说,不错,这份差事我会干上一段时间,过一阵子再想别的办法。
老泰川动用了那台可恶的高速统计注册机和另外四台大型智能机器。他要找一位土生土长的行政长官,全权管理地球事务,建立一个居民代表政府。当一切开始正常运作时,这位官员的 “实习期”也就结束,所有权便会正式移交。他想找一位久居地球的称职的管理人,而且这个人不得有将地球据为私产的企图。
在长长的名单中,他找到我的一个名字,接着又找到另一个。第二个“可能还活着”,接着他查看了“第二个人”的人事档案,然后又找到了更多关于第—个人的档案。很快,机器又输出一长串名字。所有名字都是我的。这些机器开始比较他们之间的差异,寻找他们之间的共同点,不停提出疑问,得出了更多令人困惑不解的答案。
不久后,泰川决定最好“考察”我一下。
于是,科特借口写书来到了地球。
他真正想了解的是我是不是一个好人,是否诚实、高尚、清白、忠诚、守信、可靠、无私、友善、热情、值得信赖,而且没有个人野心。
他真是个荒唐透顶的疯子,因为他说:“是的,所有这些品质他都具备。”
我一定把他骗得不轻。
不过没有个人野心这一点也许是对的。我还真他娘的有点儿懒,地球已经历尽磨难,我真不太愿意接下这个令人头痛的差事。要是让我管理这个七零八落的星球,每日里肯定烦心事不断。
不过,我也愿意作一些让步。为个人舒适着想,我可能会要求每年有六个月的假期。
一位律师(不是打石膏的那位,而是用绷带缠着手臂悬在胸前的那位)送来一封蓝皮肤写给我的信。信中写道(有节略):亲爱的“你的任何一个名字”,这种称唿可能非常唐突,所以我尊重你的意愿,叫你康拉德。
“康拉德”,现在你知道我此行的真正目的了吧。我指定你继承这笔通常被人们称作地球的财产,我觉得我的选择是正确的。你时她的感情无可否认。当你是卡拉基欧斯的时候,你激励人们为保卫她而流血牺牲。而现在,你又忙于修复古迹,保护艺术作品(我的遗嘱中有一项规定,我要你恢复大金字塔的原貌!)你生理上的机敏和心理上的坚韧,实在是出类拔萃,令人叹服。
你是我所知道的最长寿的管理人(我找了很多资料以核实你的真实年龄),加上极高的生存能力,使你当之无愧成为继承者的不二人选。如果你的基因突变不足以让你免于衰老,你还可以接受s-s治疗,以“连接”那一长串的生命链环。(你真是个造诣很深的造伪高手。我本想说“伪造”,但那样又显得很失礼。看着你的那些旧档案!前后矛盾、脱节,搞得可怜的高速统计注册机焦头烂额。现在的程序已设置为永远不再以希腊出生证明作为判断年龄的依据!)
我把地球交给一个圣诞狼人。如果传说属实的话,这将是一个天大的错误,不过,我宁愿相信你是一个伪装的圣诞狼人。你只毁坏那些将来你要重建的东西。不管怎样,今年我就会给你送去足够资金和重型装备—一另外还会附上很多申请单,你可以向迈斯蒂戈基金会申请更多资金与设备。看你的了,希望地球恢复物产丰饶、人丁兴旺的景象,然后你可以让其他人继承它。迈斯蒂戈家族会在一旁观看。如果需要帮助,只管说出来,帮助会如期而至。
我没有时间为你写书了。抱歉。不过,下面有我的签名:——科特·迈斯蒂戈另外,我还是不明白你的那些破坏是不是艺术。你自己见鬼去吧。
以上就是这封信的主要内容。
地球还是一片田野荒芜、乱石丛杂、野兽横行之地,这里的生活异常艰辛。首先必须清除垃圾,才能让那些不是垃圾的东西落地生根。必须一个地方接—个地方地来。
这意味着工作,很多工作。
这也意味着在草创阶段,我不仅需要激进政治联盟的协助,还必须利用事务所的设施。
眼下,我正在考虑是否禁止织女星客人的废墟之旅。我想我不会阻拦他们的,因为我们能够展示废墟景致的机会仅此一次。猎奇是人的天性,人们总爱半途停下脚步,透过工地围墙上的小孔,看看围墙内的工程进度如何。
现在我们有钱了,拥有自己的财产了。这和以往有很大不同。或许回归主义也没有完全失去存在的价值。如果我们制定出一个复兴地球的大计划,也许我们能够召回一部分移民外星的地球人。
也许他们想继续做织女星人,那就让他们做好了。我们欢迎他们归来,但我们并不需要他们。我猜,当人们意识到留在本土同样可以获得成功时,移民外星的人数会逐年减少,而且,由于s-s系列疗法的应用,人类生殖期得以延长,地球的人口将以超过几何级数的速度快速增长。目前s-s疗法费用昂贵,我打算完全普及这种疗法。我会让乔治负责公共卫生项目,资助大陆的各家诊所,让所有地方均能施行s-s疗法。
一切都会好起来的。我已厌倦了做—个守墓人。虽然我生来就是不祥之人,生性喜爱制造事端,但我真的不想再去锯世界之树,从现在—直锯到复活节。在钟声敲响之后,我希望我能够说,“艾乐瑟斯安勒斯提”,(基督真的复括了),而不是扔下锯子,仓惶逃去(叮零零的钟声,咬牙切齿的咔嚓声,然后一片噼啪噼啪的蹄子响,等等)。你知道的,现在是所有善良的圣诞狼人的好日子……
所以……
卡桑德拉和我在这个神奇美丽的小岛修建了一座别墅。她喜欢这里。我也喜欢这里。她再也不在意我含混不清的年龄了。太好了。
就在今天早上,我们躺在海边,看着太阳赶走星星。我转过脸看着她,说这将是一份让人得胃病、让人头疼的苦差事。
“不,不是的。”她回答道。
“不要低估即将来临的困难,”我说,“会让我们吵起来的。”
“其实不会那么困难,再说,我们也不会吵架。”
“你太乐观了,卡桑德拉。”
“不,以前我说过你会身涉险境,果不其然,你遇上了危险。那时你还不相信我。这一次,我预感一切都将平安如意。真的。”
“我承认上次你的预感应验了,不过我还是觉得你低估了我们将要遇到的困碓。”
她站起来,狠狠跺脚。
“你从不相信我!”
“我当然相信你。只是这次不巧你错了,亲爱的。”
她游开了,我的娇嗔的美人鱼,游入深蓝的大海中。过了一会儿,她又游了回来。
“好了,”她说,“你是对的。”她莞尔一笑,从头上摇落一阵细雨。
我抓住她的脚踝,把她拉下来坐在我身边,挠她的脚心。
“快住手!”
“嗨,我相信你,卡桑德拉!真的!听见了吗?我真的相信你。他妈的!你说的一点不错!”
“你是一只喜欢卖弄聪明的狼——哎唷!”
她在海边,端庄秀丽,柔媚动人。我搂着她,一起坐在被海水打湿的沙滩上,直到煦暖的阳光照遍全身。真惬意啊。
就在这美丽的时刻结束我的故事吧。